Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Какие языки знали известные люди

Автор Leo, июня 19, 2010, 17:28

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

hodzha

Цитата: Лукас от июня 23, 2010, 16:40
Цитата: hodzha от июня 23, 2010, 15:56
(жизнеописание типичного степняка, козака, украинца).
Это типично для военного человека.


не соглашусь. московский воевода или князь повел бы себя по другому. в Европе, стране лесов, полей и болот, а не громадных степных пространств мышление тоже будет отличаться. в степи от превосходящего противника убегают, в Европе - укрываются в лесу, замке... московский воевода или князь редко когда будет открыто ссориться со своими соседями или начальством, а казацкий атаман - может ...

на эту тему интересно написано у Соловьева:

Leo

Цитата: Iskandar от июня 23, 2010, 08:30
Цитата: Leo от июня 19, 2010, 17:28
Напр. князь-полиглот Всеволод знал "сидя дома" 5 языков, предполагают, что среди них были шведский (язык его матери), английский, половецкий. Хотя учёные оспаривают, что вел. кн. Всеволод знал половецкий, как и другие восточные языки.

Не понял.
Как можно "знать" половецкий?  :what:
Кодекс Куманикус наизусть выучил?

Например, рекс Теодорих говорил по-готски совсем не оттого, что он выучил Кодекс Ангентеус  :yes:


Leo


Лукас

Цитата: Leo от июня 23, 2010, 23:07
Цитата: piton от июня 23, 2010, 23:04
Лео, Искандар уже покаялся. :)

Пардон, не сразу дочитал до конца  :)
Вот тот случай, когда надо дочитать до конца, чтобы потом самому не извиняться. :)
«Победоносил, победоносю и победоносить буду». Георгий Победоносец
«Я мстю, и мстя моя будет ужасной» - объявил бобёр лесу.
«Бог чува Србе», али је рок трајања истиче!

Ванько

О.Б.Ткаченко. Исследования по мерянскому языку. С. 328—329:
ЦитироватьИ здесь я подхожу к фатальному для каждого языковеда вопросу, знанию языков.
Есть два типа их знания. Полиглотизм и более скромное ограниченное, главным образом, теоретическое их знание. Правда, есть и редкое сочетание теоретической глубины и полиглотизма. Очевидно, резкой границы провести между ними нельзя... Но все же постараюсь ее провести, приведя два наиболее разительных примера.
Был классический пример великолепного полиглота, кардинал Меццофанти. Говорят, что этот кардинал знал не то 100, не то 150 языков. Русскому языку он научился от Н.В.Гоголя, жившего в то время вместе с кардиналом в Риме. Говорят, что он быстро усваивал несколько слов и беспрерывно их повторял: например, «На мне большая белая шляпа», «Я вижу большую белую шляпу», «У меня нет большой белой шляпы» и т.д. Общаясь с Гоголем в течение двух-трех недель, он довольно сносно научился по-русски говорить и даже на прощание написал ему маленькое стихотворение по-русски. Итак, это настоящее светило полиглотизма, но в мировой лингвистике он не оставил никакого следа, не написал ни одного труда, монографии или хотя бы учебника, где бы осветил свой опыт изучения языков.
Другой пример: Хуго Шухардт — крупнейший австрийский языковед, один из столпов языкознания. Но на вопрос: «Welche Sprachen kennen sie?» — «Какие языки Вы знаете?» — он скромно ответил: «Ich kenne kaum die eigene» — «Я едва ли знаю свой собственный (язык)», т.е. немецкий.
Правда, Шухардт «преувеличил»: он знал, кроме немецкого, и классические языки, и был знаком с венгерским, и знакомился с баскским... Но значит ли, что в своем ответе он покривил душой? Совсем нет. Ведь еще Вольтер как-то сказал: «Языки Европы в основном так близки друг к другу, что можно без особого труда их изучить и ими пользоваться. Но свой родной язык мы учим всю жизнь, и все же так до конца его и не можем усвоить». Это изречение только с первого взгляда парадоксально. Как и утверждение Шухардта. Да, поверхностно можно усвоить много языков. Но для того, чтобы усвоить какой-то язык во всем объёме, не хватит и жизни. Каждый из нас усваивает только какой-то кусочек даже родного, своего языка...
Вот почему уже упоминаемый мною профессор Пауль Аристэ (к сожалению, тоже давно умерший), которого считали полиглотом, высказался о полиглотизме довольно скептически. Сам он в разной степени знал, как считают, 40 языков, но сказал так: «Я скептик в отношении людей, считающихся полиглотами. Пессимист и скептик потому, что знания многих языков у одного человека все же ограничены. Когда речь идет об усвоении многих языков при ограниченности извилин коры головного мозга, то усвоение этих языков не может быть настолько глубоким, как когда речь идет об одном или двух-трёх языках». И академик чистосердечно (и вполне самокритично) признаётся, что даже в отношении тех четырёх языков, в которых он сам считал себя наиболее сильным, в эстонском, финском, немецком и шведском, у него нередко бывали «проколы». Немцы поражались его беглой немецкой речью, но нередко спрашивали, из какой он местности родом. Финны считали его финский язык несколько архаичным (или искусственным): дело в том, что финский разговорный язык, действительно, нередко сильно отличается от литературно-книжного. Что-то не устраивало и шведов. И даже в эстонском языке (родном языке академика), к его большому огорчению как носителя литературного языка, при фонетической записи были замечены явные восточно-эстонские диалектные черты... а что уж говорить о простых смертных, когда такие оплошности встречаются у лингвистов с мировым именем?
И вот ещё пример другого полиглота. К сожалению, запамятовал его имя и отчество (и даже инициалы). Речь идет о профессоре Зализняке (из Москвы). Мне рассказывали, что он довольно быстро усвоил арабский язык (но, видимо, так же быстро его и забыл), и поэтому, когда коллеги, памятуя о его знании арабского, хотели его познакомить и свести для разговора с каким-то арабом, он страшно перепугался и долго старательно прятался от этого араба по каким-то институтским (очевидно, Института языкознания) закоулкам, так как язык — это беспрерывное повторение. Если не говорить или (по крайней мере) постоянно не читать на языке, можно его полностью забыть, даже если когда-то этот язык был собственным родным языком.

Конечно, работы Ткаченко достаточно неоднозначны, но с приведенным им выше высказыванием Пауля Аристэ я абсолютно согласен.
Lingvoforum has ruined my life.
-------------------------
ЛФ — это вообще к лингвистике мало имеет отношение. © RawonaM

Leo

ЦитироватьФинны считали его финский язык несколько архаичным (или искусственным): дело в том, что финский разговорный язык, действительно, нередко сильно отличается от литературно-книжного. Что-то не устраивало и шведов. И даже в эстонском языке (родном языке академика), к его большому огорчению как носителя литературного языка, при фонетической записи были замечены явные восточно-эстонские диалектные черты...

Т. е. в одном случае было нехорошо, что говорил слишком литературно, а в другом, что слишком нелитературно :)

злой

У меня дядя знал 4 или даже больше языков. Сколько точно - не помню.

Entre los individuos, como entre las naciones, el respeto al derecho ajeno es la paz.   - Benito Juárez

Leo

Цитата: злой от июня 24, 2010, 09:43
У меня дядя знал 4 или даже больше языков. Сколько точно - не помню.

Каких ?

злой

Цитата: Leo от июня 24, 2010, 09:44
Цитата: злой от июня 24, 2010, 09:43
У меня дядя знал 4 или даже больше языков. Сколько точно - не помню.

Каких ?

Говяжий, бараний, свиной, заячий и еще какие-то  :???
Entre los individuos, como entre las naciones, el respeto al derecho ajeno es la paz.   - Benito Juárez

Leo

Цитата: злой от июня 24, 2010, 09:45
Цитата: Leo от июня 24, 2010, 09:44
Цитата: злой от июня 24, 2010, 09:43
У меня дядя знал 4 или даже больше языков. Сколько точно - не помню.

Каких ?

Говяжий, бараний, свиной, заячий и еще какие-то  :???

И насколько хорошо ?

злой

Цитата: Leo от июня 24, 2010, 09:47
Цитата: злой от июня 24, 2010, 09:45
Цитата: Leo от июня 24, 2010, 09:44
Цитата: злой от июня 24, 2010, 09:43
У меня дядя знал 4 или даже больше языков. Сколько точно - не помню.

Каких ?

Говяжий, бараний, свиной, заячий и еще какие-то  :???

И насколько хорошо ?

Ну, не скажу, что как родным владел, но знаком был   ;)
Entre los individuos, como entre las naciones, el respeto al derecho ajeno es la paz.   - Benito Juárez

Leo

Цитата: злой от июня 24, 2010, 09:52
Цитата: Leo от июня 24, 2010, 09:47
Цитата: злой от июня 24, 2010, 09:45
Цитата: Leo от июня 24, 2010, 09:44
Цитата: злой от июня 24, 2010, 09:43
У меня дядя знал 4 или даже больше языков. Сколько точно - не помню.

Каких ?


Каким способом овладевал ?
Говяжий, бараний, свиной, заячий и еще какие-то  :???

И насколько хорошо ?

Ну, не скажу, что как родным владел, но знаком был   ;)

Kavi

Цитата: Ванько от июня 24, 2010, 09:06
он страшно перепугался и долго старательно прятался от этого араба по каким-то институтским (очевидно, Института языкознания) закоулкам

Давно замечено, что что два иностранца, говорящие на каком-либо  языке-притом,   чужом для них обоих - понимают друг друга с полуслова, хотя при этом могут иметь чудовищное произношение и безбожно коверкать грамматику, в то время как общаться с носителем  этого языка им обоим было бы  по-настоящему трудно.

Цитата: Ванько от июня 24, 2010, 09:06
язык — это беспрерывное повторение

Эта проблема с повторением касается не только полиглотов, но и например, эмигрантов и их детей - им бывает легче вставить в разговор фразу на иностранном языке, чем на своём родном - особенно если таковая фраза у них всё время на слуху. Заметил такое когда смотрел интервью с Милой Йовович - она говорила, говорила по-русски, а потом вдруг: "I'll say it in English..."
А вот чтобы сказать это же по-русски ей уже прийдётся делать усилие и вспоминать...

Цитата: Ванько от июня 24, 2010, 09:06
Если не говорить или (по крайней мере) постоянно не читать на языке, можно его полностью забыть, даже если когда-то этот язык был собственным родным языком.

В эпоху радио, телевидения и интернета, думаю, это уже нам не грозит.  :)
Да и к тому же, дети, живя в чужой стране, переключаются на другой
язык быстро, а вот взрослые - не всегда.

Цитата: Ванько от июня 24, 2010, 09:06
Но для того, чтобы усвоить какой-то язык во всем объёме, не хватит и жизни. Каждый из нас усваивает только какой-то кусочек даже родного, своего языка...

В словаре Ожегова, если не ошибаюсь, 50 000 слов, а в словаре Даля - 200 000, причём, большая часть их диалектные ( белка-бела-векша-мысь и т.п.).
В отношении русского,впрочем, всё не так плохо, как скажем, английского -  К.Чуковский писал, что люди, для которых славянские языки родные, усваивают основной словарный запас и потом производят нужные слова по аналогии. Иностранную лексику ( штифт, кардан, суппорт и т.п.) осваиваем по ходу дела.
А вот англосаксам,в этом смысле, действительно  не повезло...


Artemon

Цитата: Ванько от июня 24, 2010, 09:06язык — это беспрерывное повторение
У меня ощущение, что язык для вас - тяжёлый и монотонный труд.
Зачем тогда заниматься лингвистикой? :donno:

Цитировать
Цитата: Ванько от июня 24, 2010, 09:06
Если не говорить или (по крайней мере) постоянно не читать на языке, можно его полностью забыть, даже если когда-то этот язык был собственным родным языком.
В эпоху радио, телевидения и интернета, думаю, это уже нам не грозит.  :)
Да и к тому же, дети, живя в чужой стране, переключаются на другой
язык быстро, а вот взрослые - не всегда.
Грозит. Проверено.

Цитировать
Цитата: Ванько от июня 24, 2010, 09:06
Но для того, чтобы усвоить какой-то язык во всем объёме, не хватит и жизни. Каждый из нас усваивает только какой-то кусочек даже родного, своего языка...
В словаре Ожегова, если не ошибаюсь, 50 000 слов, а в словаре Даля - 200 000, причём, большая часть их диалектные ( белка-бела-векша-мысь и т.п.).
В отношении русского,впрочем, всё не так плохо, как скажем, английского -  К.Чуковский писал, что люди, для которых славянские языки родные, усваивают основной словарный запас и потом производят нужные слова по аналогии. Иностранную лексику ( штифт, кардан, суппорт и т.п.) осваиваем по ходу дела.
А вот англосаксам,в этом смысле, действительно  не повезло...
А зачем усваивать язык целиком?  :o
Может, ещё "Википедию" со всеми её терминами наизусть заучивать? Ужас. :)
За разнообразие в мире языков: //vk.com/lingvomir
    [li]Чёрное и белое - лишь условные абстракции. Но жить, навешивая ярлыки, куда проще.[/li]
    [li]Green ideas и глокая куздра сообщают, что главное – принцип. Слова меняются, модели остаются.[/li]
    [li]Хорошо кишинёвскому сыну тайца и египтянки.[/li]
    [li]Ругая эсперанто, предлагайте альтернативы. Многие в вашей стране смотрят голливудские фильмы без перевода?[/li]
    [li]Живой язык = мёртвый конланг + армия и флот.[/li]
    [li]Центру нужны единое мнение, единый язык и смиренные налогоплательщики.[/li]

nonexyst

Странно, что ещё никто не упомянул этого человека.
Иштван Даби, венгерский переводчик, знающий 103 языка. Свободно говорит на русском, чешском, словацком, болгарском, немецком, английском, французском и литовском, а после парудневного освежения, ещё на 14: украинском, белорусском, сербском, хорватском, македонском, лужицком, латышском, итальянском, испанском, нидерландском, датском, шведском и норвежском.

То есть, 22 языка. Правда, все не столь дальнородственны, как русский-китайский-арабский.

Nekto

Слышал, что Богдан Хмельницкий кучу языков знал. Кроме общепринятых польского, латинского, украинского, церковнославянского(?), еще и турецкий выучил, когда был в плену у турок.
О! Еще и французским владел, т.к. и во Франции тоже отметился с корпусом козаков.


Dana

Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

sasza

Ещё одного полиглота забыли - Ломоносова. Говорят, более десятка языков знал. Помнится, в одном из старых номеров "Техники-молодёжи" 80-х годов пытались посчитать, какие.

rouslan85

Цитата: sasza от июля  1, 2010, 06:21
Ещё одного полиглота забыли - Ломоносова. Говорят, более десятка языков знал. Помнится, в одном из старых номеров "Техники-молодёжи" 80-х годов пытались посчитать, какие.

Вроде в совершестве только латынь и немецкий? :-\ :???
What goes around comes around.

Iskandar

Цитата: Dana от июля  1, 2010, 05:38
Цитата: Iskandar от июля  1, 2010, 05:30
Жаль, что он сам об этом не знал.
И каким же был его родной язык? :???

Если бы его спросили, что бы он ответил, как думаешь?

5park

Цитата: Iskandar от июля  1, 2010, 12:00
Если бы его спросили, что бы он ответил, как думаешь?

Неужели: "Украинском!" ?

:D
:fp:

Dana

Цитата: Iskandar от июля  1, 2010, 12:00
Если бы его спросили, что бы он ответил, как думаешь?
Скорее всего, «руська мова» (менее вероятно «руський язик»).
Но суть та же.
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Nekto

Цитата: Iskandar от июля  1, 2010, 12:00
Цитата: Dana от июля  1, 2010, 05:38
Цитата: Iskandar от июля  1, 2010, 05:30
Жаль, что он сам об этом не знал.
И каким же был его родной язык? :???

Если бы его спросили, что бы он ответил, как думаешь?

Он бы ответил: "я говорю на Великом русском языке"!  :down:


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр