Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

История идиша

Автор Laplandian, июня 15, 2005, 23:31

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

Poirot

"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Laplandian

Цитата: Elik от сентября 30, 2009, 08:10
Ув. Лапландиан, вот то-то и оно, что у хасидов язык жив и, может быть, даже число его носителей растет, но сфера его упортребления остается "кухонной" и поэтому грамотность, словарный запас и качество печатных изданий не улучшаются.

Нет, за последние лет 10 качество изданий и словарный запас как раз заметно улучшились, и продолжают улучшаться, благодаря появлению разнообразных условно-светских изданий, в основном детективного характера. В основном длинные повести про всяких мафиози, наркодиллеров, террористов, командос и т.п. Обычно такие вещи, как это ни смешно, сопровождаются аппробациями и рекомендациями известных раввинов.

Что касается "кухонности"... это все относительно. Большинство языков в мире - кухонные, а на некоторых говорят разные народности, которые даже не знакомы с самим словом "кухня". Например, некоторые южноамериканские племена. Что не мешает их языку и культуре быть по-своему не менее цельной.

А так, у хасидов все как у людей. Приведу экстремальный пример. В разных злачных местах Интернета гуляют хасидские эротические рассказы и даже клипы на идише. Как-то ознакомился с парой произведений этого жанра. Лингвистического интереса ради. :-[

Порадовала вполне устойчивая, самобытная лексика, безо всяких англицизмов. На польско-венгерском диалекте, само собой. Типа: "Ой, Ичеле, лэк шнэлер ман шмычек ын раб ватэр манэ кнайдлэх, вал их ким шойн балд. Ын ицт гиб мир а гитн штып вал ман мукем гайт шойн оус аф дир". Надеюсь, модератор затруднится такое переводить. Понятно, что это еще те хасиды, однако в живости вышеозначенных реплик сомневаться не приходится.  :D

Цитата: Elik от сентября 30, 2009, 08:10А среди нерелигиозных евреев "некоторый интерес" к идишу действительно наблюдается, однако я еще ни разу не слышал, чтобы нерелигиозный еврей настолько заинтересовался идишем, что стал разговаривать на нем дома с детьми.

А я знаю несколько десятков семей, в США, Канаде и Франции. Впрочем, они не совсем нерелигиозные, но соблюдают многие традиции из культурных соображений.

Цитата: Elik от сентября 30, 2009, 08:10
Сфера использования идиша неумолимо сужается и всё больше сводится к "кухонному" языку некоторых ортодоксальных еврейских общин. Как только эти общины утратят свою былую замкнутость, идиш прекратит свое существование в течение одного-двух поколений.

Во-первых, эти общины не собираются терять замкнутость. Напротив, они разработали целую идеологию жесткой изоляции, невиданную в довоенном иудаизме.

Во-вторых, смотрите выше пример. Даже те хасиды или бывшие хасиды, которые, мягко говоря, не отличаются замкнутостью и религиозностью, продолжают из принципа говорить на идише, и с явным удовольствием.

Лично мне такие вещи вообще-то совершенно не симпатичны. Лучше бы эти хасидские отщепенцы писали стихи и снимали пьесы. До Гаскалы им далеко. Однако, налицо новая светская культура. К примеру, идишская Вики написана в основном хасидами и бывшими хасидами:

(wiki/yi) הויפט_זייט

Там много глупостей, но все же это не кухонная культура.

Laplandian

Цитата: Juuurgen от сентября 30, 2009, 22:14
Имхо, идиш (йидиш) это скорее диалект немецкого, а не отдельный язык...
взять хотя бы название книги, упомянутой в первом посте этого топика (געשיכטע פֿון דער ייִדישער שפּראַך)... Чем не немецкий? (если не ошибаюсь, читается как Geschichte von der jidischer Sprach).... Ну а немецкое ü там постоянно c i чередуется...

А вот вам первые два параграфа из книги "קונטרס ענין התפילה" хасидкого ребе Дова Бера Шнеури (т.н. Мителер ребе). Старинная орфография сохранена.

,,אתחיל לבאר ענין התפלה בדרך כלל, הנה בהקדם צ"ל ענין התפלה איכותה ומהותה ועל מה אדניה הטבעו, ומה ענין פעולתה [אשר היא פועלת]. און ווארום ניט גאר בלא תפלה, אחר שבאמת איז דער עיקר תרי"ג מצות שהם זולת התפלה.
ולהבין זה איז מבשרי אחזה אלק', למשל וויא עש איז פראנען אצל האדם הגשמי רמ"ח אברים ושס"ה גידים וואש דערינען איז זיך מתפשט דיא נשמה מחיה צו זיין דעם גוף, און פון דעסט וועגין איז פראנען נאך אזאך וואס דאס איז לא מרמ"ח אברים ולא משס"ה גידים וואש דאס איז דער עיקר חיות. דהיינו חוט השדרה וואש דאש איז דער מייחד ומחבר פון מוח שבראש דורך ח"י חוליות שהם הצלעות.


Экстремальный, конечно, пример, однако эта книга была популярным женским чтивом и такой язык считался вполне естественным. В идише есть, скажем так, несколько совершенно разных регистров. Научно-технический текст может порой звучить почти как немецкий, околорелигиозный или традиционно-философский - почти как древнееврейский с германскими связками, а реальная народная речь евреев Беларуси или некоторых районов Украины - как наполовину славянский язык.

Laplandian

Цитата: Elik от сентября 30, 2009, 22:24
Скажу честно, я в жизни не слышал в разговорной еврейской речи ни слова "гешихте", ни слова "шпрах".

Да нет, многие говорят. От образования и диалекта зависит.

Laplandian

Цитата: Elik от октября  1, 2009, 09:35
К тому же все существительные, заимствованные из иврита, склоняются по ивритской парадигме.

Ну, далеко не все, но это сути не меняет.

Алексей Гринь

Цитата: Elik от октября  1, 2009, 09:35
Цитироватьну я не загнул, я предположил...
читал грамматику (не знаю чью)... немецкий немецким... только что произношение другое....
Ну это Вы, батенька, опять загнули предположили  :)
Ну-ну. Отдельный «язык» идиш ближе к литературному немецкому, нежели «диалект» платдютч. Нашпигованный славянизмами и гебраизмами верхненемецкий такой диалектик (заимствования-макаронизмы делают идиом другим языком?  :) ). Я идиша не знаю, но понимаю бо́льшую часть...
Я не claim, что это не separate язык, просто у вас реакция какая-то не такая.

Цитата: Elik от октября  1, 2009, 09:35
Склонение и спряжение в идише сильно упрощено, по-другому образуется сослагательное наклонение, есть глагольные формы, которых в немецком нет вообще.
Это можно сказать почти про любой немецкий диалект :)

Цитата: Elik от октября  1, 2009, 09:35
К тому же все существительные, заимствованные из иврита, склоняются по ивритской парадигме.
Вроде бы только мн. ч.: хуш - хушим, хойдеш - хадашим, доктер - доктейрим.
Так это ведь ничего не значит! В английском имеем antenna-antennae, index-indices и т. д. Никакой реальный парадигмы нету, «варваризмы» одни.

Ну вот же:
Йидиш из дох уметум гевен а шпрах ин контакт, бишхейнес мит ан андер лошн бай йедн эйнцикн пункт фун зайн хисторишер шпрах-територи, ун ахуц дем hот ди масн-эмиграцие гебрахт йидишредндике фун фаршейдене диалектн ин контакт эйнер митн андер, ви ойх мит найе лешойнес: энглиш ин цофн-америке, шпаниш ин латаин-америке, арабиш ун иврит ин теркиш палестине дернох ин йисроэль.

Мне непонятны пара-тройка слов. В остальном всё кристально зрозумiло. Лошн я знаю из иврита :)
肏! Τίς πέπορδε;

Laplandian

Цитата: Алексей Гринь от октября  5, 2009, 20:46
Нашпигованный славянизмами и гебраизмами верхненемецкий такой диалектик (заимствования из других языков делают диалект другим языком?

Вообще-то язык делает таковым мнение самих его носителей. Сами говорящие по-еврейски евреи именуют и считают свой язык еврейским, а не немецким языком. Больше никаких доказательств тут не нужно.

Не существует никаких иных критериев различия между языками и диалектами, кроме культурного самоопределения. За исключением явно различных, совершенно взаимонепонятных языков.

К примеру, есть веские основания считать иврит диалектом ханаанейского языка. Более того, он называется таковым пару раз в Библии. Однако, современная еврейская культура его считает особым языком. Точно также обстоит из норвержским, белорусским и многими другими языками, отличающимися от соседних гораздо меньше, чем немецкий от еврейского.

Алексей Гринь

Цитата: Laplandian от октября  5, 2009, 21:02
Не существует никаких иных критериев различия между языками и диалектами, кроме культурного самоопределения.
Я в курсе. Меня удивляет желание искусственно выталкивать идиш из ряда немецких диалектов и придумывать какие-то нелепые причины его уникальности. Считать-то могут его каким угодно.
肏! Τίς πέπορδε;

Laplandian

Цитата: Алексей Гринь от октября  5, 2009, 20:46
Я не claim, что это не separate язык, просто у вас реакция какая-то не такая.

Реакция как раз понятная. Существует известный культурный факт: современные ашкеназские евреи, например хасиды в Нью-Йорке, считают свой язык именно еврейским, а не каким-либо другим. Отрицание явного самоопределения вызывает как минимум недоумение.

Точно также, носителям белорусского обычно не нравится, когда их язык называют "искаженным деревенским русским", ибо они сами, я думаю, лучше знают, на каком языке говорят. И так далее, по списку.

Алексей Гринь

Цитата: Laplandian от октября  5, 2009, 21:10
ибо они сами, я думаю, лучше знают, на каком языке говорят
Плохая аргументация из ряда «конокрад Вася лучше знает, чья кобыла» или «Малахов+ вышел из народа и лучше знает, как у этого народа лечить энурез».
肏! Τίς πέπορδε;

Laplandian

Цитата: Алексей Гринь от октября  5, 2009, 21:06
Я в курсе. Меня удивляет желание искусственно выталкивать идиш из ряда немецких диалектов и придумывать какие-то нелепые причины его уникальности. Считать-то могут его каким угодно.

Искусственно???

Евреи естественным образом считают свой язык еврейским. Не китайским, не турецким, и не немецким, а именно еврейским. Так сложилось. Уже исходя из этого наличного факта, можно пытаться сформулировать те различия, помимо самоидентификации, которые отличают его от немецких диалектов.

А так, пожалуйста, на здоровье. Можно считать еврейский и современный немецкий диалектами верхненемецкого, верхненемецкий - диалектом прагерманского, прагерманский - диалектом индоевропейского.

Диалектом современного немецкого еврейский, конечно, не является, и являться не может. Оба эти языка - производные давно мертвых древневерхненемецких диалектов, носители коих считали себя даже не немцами, а швабами, саксами и т.д.

Точно также, продолжая аналогию со славянскими языками, белорусский язык - потомок древнерусского языка, условно называемого сегодня таковым, но никоим образом не русского.

Laplandian

Цитата: Алексей Гринь от октября  5, 2009, 21:13
Плохая аргументация из ряда «конокрад Вася лучше знает, чья кобыла» или «Малахов+ вышел из народа и лучше знает, как у этого народа лечить энурез».

Другой аргументации в современной антропологии уже лет 50 не существует. Любой язык изучается с точки зрения культуры и самосознания народа, который им пользуется.

К примеру, норвежцы в 19 веке вдруг решили, что говорят на особом языке, а не диалекте датского. Современные норвежцы считают свой язык отдельным, значит так оно и есть. Это свершившийся культурный факт.

Алексей Гринь

Цитата: Laplandian от октября  5, 2009, 21:24
Евреи естественным образом считают свой язык еврейским
Извините, а можно ли научно переклассифицировать биологический род Человек, если я вот себя считаю не человеком, а сверхчеловеком?
С каких таких пор мнение в науке стало преобладать над фактом? Извините, это тогда не наука, а посиделки на кухне.

Цитата: Laplandian от октября  5, 2009, 21:24
Диалектом современного немецкого еврейский, конечно, не является, и являться не может.
Учитывая, что научных критериев разделения нету, ваш этот тезис научно никак не подкреплён. Если подходить к вопросу саморефлексируя, см. выше.

Цитата: Laplandian от октября  5, 2009, 21:24
Оба эти языка - производные давно мертвых древневерхненемецких диалектов, носители коих считали себя даже не немцами, а швабами, саксами и т.д.
Упаси гхосподи, идиш — производное средневерхнемецких диалектов, откуда растут ноги и совр. немецких верхних диалектов. Или вы считаете, что совр. нем. диалекты идут от совр. верхненемецкого? И те, и те вышли из одного и того же временного котла. И дальше идут. Так в чём же особенность идиша?
А саксы не на верхненемецком, а на нижненемецком шпрехали.
肏! Τίς πέπορδε;

Alone Coder

Цитата: Laplandian от октября  5, 2009, 21:24
Точно также, продолжая аналогию со славянскими языками, белорусский язык - потомок древнерусского языка, условно называемого сегодня таковым, но никоим образом не русского.
А кто сказал, что диалект языка A должен быть потомком языка A?

Цитата: Laplandian от октября  5, 2009, 21:32
К примеру, норвежцы в 19 веке вдруг решили, что говорят на особом языке, а не диалекте датского. Современные норвежцы считают свой язык отдельным, значит так оно и есть. Это свершившийся культурный факт.
А если я вдруг решу, что говорю на особом рязанском языке, а не диалекте русского, то это тоже будет свершившийся культурный факт?

Алексей Гринь

Цитата: Laplandian от октября  5, 2009, 21:32
Цитировать
Цитироватьибо они сами, я думаю, лучше знают, на каком языке говорят
Плохая аргументация из ряда «конокрад Вася лучше знает, чья кобыла» или «Малахов+ вышел из народа и лучше знает, как у этого народа лечить энурез».
Другой аргументации в современной антропологии уже лет 50 не существует.
Так дедушка Гитлер был прав? Немецкий народ считал себя высшей расой — значит, так оно и было? Ведь о народе и о языке можно судить только из их уст (иначе будет неполиткорректно). Что ж, пол-России считает русский потомком санскрита (или как минимум индо-иранским). Так и запишем: русский — потомок санскрита.
肏! Τίς πέπορδε;

Laplandian

Цитата: Алексей Гринь от октября  5, 2009, 21:33
С каких таких пор мнение в науке стало преобладать над фактом? Извините, это тогда не наука, а посиделки на кухне.

В антропологии, в том числе в исследовании живых языков, изучаются культурные факты. Грубо говоря, это именно наука о "посиделках на кухне".

Такое мнение стало преобладать примерно с тех же пор, когда абсурдный позитивизм 19 века сменился на то, что соверенные культурологи называют постмодерном. Язык определяет сам себя и не нуждается в каких-то внешних фактах для самоутверждения.

Если Вы выдумаете особый англо-русский диалект русского, и сумеете убедить кого-то в том, что это особый язык - можете смело бороться за зачисление его во все справочники по славянским языкам, на равных правах с прочими.

Цитата: Laplandian от октября  5, 2009, 21:24
Учитывая, что научных критериев разделения нету, ваш этот тезис научно никак не подкреплён. Если подходить к вопросу саморефлексируя, см. выше.

Еще раз: главные научные критерии в современной антропологии - чисто культурные. Именно "кухонные посиделки" носителей языка. Именно так.

Цитата: Laplandian от октября  5, 2009, 21:24
Оба эти языка - производные давно мертвых древневерхненемецких диалектов, носители коих считали себя даже не немцами, а швабами, саксами и т.д.

Упаси гхосподи, идиш — производное средневерхнемецких диалектов, откуда растут ноги и совр. немецких верхних диалектов. Или вы считаете, что совр. нем. диалекты идут от совр. верхненемецкого?
А саксы не на верхненемецком, а на нижненемецком шпрехали.

Не, пусть не саксы, а франки. Не в том суть.

Laplandian

Цитата: Alone Coder от октября  5, 2009, 21:36
А кто сказал, что диалект языка A должен быть потомком языка A?

Не должен. Бывают исключения. Вы правы.

Цитата: Alone Coder от октября  5, 2009, 21:36
А если я вдруг решу, что говорю на особом рязанском языке, а не диалекте русского, то это тоже будет свершившийся культурный факт?

Если только Вы - сложно сказать... Но если Вы убедите в этом своих детей и внуков, то - да, несомненно. К примеру, недавно таким образом люксембуржские диалекты превратились в отдельный язык.

Алексей Гринь

́
Цитата: Laplandian от октября  5, 2009, 21:49
Еще раз: главные научные критерии в современной антропологии - чисто культурные. Именно "кухонные посиделки" носителей языка. Именно так.
Торжество политкорректности над объективной истиной :)

Ушёл молиться иконе Иисуса. Научная деятельность, как-никак.
肏! Τίς πέπορδε;

Laplandian

Цитата: Алексей Гринь от октября  5, 2009, 21:39
Так дедушка Гитлер был прав? Немецкий народ считал себя высшей расой — значит, так оно и было? Ведь о народе и о языке можно судить только из их уст (иначе будет неполиткорректно). Что ж, пол-России считает русский потомком санскрита (или как минимум индо-иранским). Так и запишем: русский — потомок санскрита.

Еще раз: язык определяет сам себя. Нет ничего вне языка (Жак Деррида)

Если какие-то немцы назвали бы некий диалект "священным санскритом истинных арийцев" и сформировали бы вокруг него особую культуру, пришлось бы признать существование такого языка. Не происхождение из санскрита или расовые мифы, но сам факт языкового самоопределения.

Laplandian

Цитата: Алексей Гринь от октября  5, 2009, 21:58
́Торжество политкорректности над объективной истиной :)
Ого! Оказывается, некоторые еще веруют в "объективную истину". Надо же... Пошел читать учебник по квантовой уфологии.

Цитата: Алексей Гринь от октября  5, 2009, 21:58
Ушёл молиться иконе Иисуса. Научная деятельность, как-никак.
Наука — это то, чем занимаются ученые. Если кто-нибудь создаст Институт Животворных Молитв Иконы Иисуса, и заслужит в научном обществе репутацию ученой организации, это будет научной деятельностью. Именно так.

Elik

Цитата: Laplandian от октября  5, 2009, 21:10
Реакция как раз понятная. Существует известный культурный факт: современные ашкеназские евреи, например хасиды в Нью-Йорке, считают свой язык именно еврейским, а не каким-либо другим. Отрицание явного самоопределения вызывает как минимум недоумение.

Интересно, что еще до войны значительное число ашкеназских евреев и окружающих их народов считало идиш не отдельным языком, а "еврейско-немецким жаргоном", и я сам от многих пожилых евреев из таких уважаемых еврейских городов как Одесса, Черновцы и Львов слышал примерно такую фразу: "Мы дома на этом жаргоне не разговаривали - это считалось признаком некультурности". При этом они отлично владели идишем в качестве жаргона, на котором они общались со своими малообразованными шхейным (соседями).

А в данный момент, несмотря на весь энтузиазм Laplandian'а, сфера употребления идиша сузилась до кухонных разговоров, бульварных романов и похабных частушек, которые он привел. Как это ни прискорбно, но после Второй Мировой войны он практически прекратил использоваться в административной, научной и прочих "культурных" сферах, став исключительно "кухонным" языком, повсеместно вытесняемым языками титульных наций.

Leo

Цитата: Elik от октября  5, 2009, 22:33
Интересно, что еще до войны значительное число ашкеназских евреев и окружающих их народов считало идиш не отдельным языком, а "еврейско-немецким жаргоном",
Под общепринятое определение жаргона идиш ну никак не подпадает.

Цитата: Elik от октября  5, 2009, 22:33
и я сам от многих пожилых евреев из таких уважаемых еврейских городов как Одесса, Черновцы и Львов слышал примерно такую фразу: "Мы дома на этом жаргоне не разговаривали - это считалось признаком некультурности".
И на каком же жаргоне они разговаривали ? На том, который сейчас так малоудачно воспроизводят эстрадные "юмористы ?  :)

Цитата: Elik от октября  5, 2009, 22:33
При этом они отлично владели идишем в качестве жаргона, на котором они общались со своими малообразованными шхейным (соседями).
А о каком образовании идёт речь ? ВПШ ? ;)

Цитата: Elik от октября  5, 2009, 22:33
А в данный момент, несмотря на весь энтузиазм Laplandian'а, сфера употребления идиша сузилась до кухонных разговоров, бульварных романов и похабных частушек, которые он привел. Как это ни прискорбно, но после Второй Мировой войны он практически прекратил использоваться в административной, научной и прочих "культурных" сферах, став исключительно "кухонным" языком, повсеместно вытесняемым языками титульных наций.
Если серьёзно, то идиш — это язык с тысячелетней литературой, а если он и вытесняется, то это можно сказать про любой язык, не обладающий вооружёнными силами...

Elik

Цитата: Leo от октября  5, 2009, 22:53
И на каком же жаргоне они разговаривали ? На том, который сейчас так малоудачно воспроизводят эстрадные "юмористы ?  :)

Конечно, идиш никогда не подпадал под чисто лингвистическое определение жаргона, просто его носители хотели этим подчеркнуть нелитературный статус этого языка.
Многие образованные евреи считали (и не без оснований), что словарный запас идиша слишком скуден, чтобы обсуждать на нем тонкости балета, философии или устройства двигателя внутреннего сгорания. Конечно, обсуждать на идише можно всё, что угодно, но тогда неизбежно придется заимствовать 50% необходимых слов из более "культурного" языка, известного всем собеседникам. Как говорил один мой знакомый из Одессы, на идиш можно легко объяснить, как устроена телега, а вот как устроена ракета - невозможно.
А все потуги придумать для идиша научную, административную и прочую терминологию на деле окончились провалом - все эти термины носители идиша упорно заимствуют из языка страны проживания.
Привожу элементарный пример:
на литературном идише слово "начальник" звучит "онфирер", однако это слово в обиходной речи не употребляется никем и нигде. В России евреи на идише называют начальника "а начальник", в Польше "а начельник", в Америке "а босс", а в Израиле "а менаэйл". Аналогичных примеров тысячи.

Цитата: Leo от октября  5, 2009, 22:53
Если серьёзно, то идиш - это язык с тысячелетней литературой, а если он и вытесняется, то это можно сказать про любой язык, не обладающий вооружёнными силами...
Про тысячелетнюю литературу - это несерьезно. Более-менее серьезная литература на идиш появилась в середине 19-го века (М. Мойхер-Сфорим) и исчезла во время борьбы с безродными космополитами в середине 20-го. А до этого и после этого на идиш ни одного по-настоящему серьезного литературного произведения создано не было (если не считать похабных частушек и бульварных романов). Так что давайте честно скажем: идиш - это язык со столетней литературой.

Leo

Цитата: Elik от октября  5, 2009, 23:45
Конечно, идиш никогда не подпадал под чисто лингвистическое определение жаргона, просто его носители хотели этим подчеркнуть нелитературный статус этого языка.
Многие образованные евреи считали (и не без оснований), что словарный запас идиша слишком скуден, чтобы обсуждать на нем тонкости балета, философии или устройства двигателя внутреннего сгорания. Конечно, обсуждать на идише можно всё, что угодно, но тогда неизбежно придется заимствовать 50% необходимых слов из более "культурного" языка, известного всем собеседникам. Как говорил один мой знакомый из Одессы, на идиш можно легко объяснить, как устроена телега, а вот как устроена ракета - невозможно.
А если для этой цели взять практически любой из языков РФ или даже США ? Как устроена ракета на чувашском, ненецком, навахском или гавайском ?

Цитата: Elik от октября  5, 2009, 23:45
А все потуги придумать для идиша научную, административную и прочую терминологию на деле окончились провалом - все эти термины носители идиша упорно заимствуют из языка страны проживания.
Привожу элементарный пример:
на литературном идише слово "начальник" звучит "онфирер", однако это слово в обиходной речи не употребляется никем и нигде. В России евреи на идише называют начальника "а начальник", в Польше "а начельник", в Америке "а босс", а в Израиле "а менаэйл". Аналогичных примеров тысячи.
А почему лексика должна быть унифицирована. В UK директор школы - headmaster, а в USA principal, в Канаде и так и так, Шотландию не хочу брать примером  :)
А цыганский язык единый есть ?

Цитата: Elik от октября  5, 2009, 23:45
Про тысячелетнюю литературу - это несерьезно. Более-менее серьезная литература на идиш появилась в середине 19-го века (М. Мойхер-Сфорим) и исчезла во время борьбы с безродными космополитами в середине 20-го. А до этого и после этого на идиш ни одного по-настоящему серьезного литературного произведения создано не было (если не считать похабных частушек и бульварных романов). Так что давайте честно скажем: идиш - это язык со столетней литературой.
19 век - это "всего лишь" расвет идишской литературы. Идя такой логикой можно сказать: русская литература началась с Пушкина, немецкая с Гёте и т. д.

Elik

Цитата: Leo от октября  6, 2009, 02:12
А если для этой цели взять практически любой из языков РФ или даже США ? Как устроена ракета на чувашском, ненецком, навахском или гавайском ?
Вот поэтому чувашский, ненецкий, навахский и гавайский находятся примерно в том же состоянии, что и идиш. Ими пользуются лишь в общинах, поддерживающих замкнутый традиционный образ жизни.
Leo, сейчас языку для выживания надо обладать не вооруженными силами, а телевидением, университетами и, главное, статусом общеупотребительности. А если круг употребления языка ограничен кухней или, максимум, родным кварталом/селом, то в современном мире массовой культуры и информационных технологий он обречен на вымирание.

Цитата: Leo от октября  6, 2009, 02:12
19 век - это "всего лишь" расвет идишской литературы. Идя такой логикой можно сказать: русская литература началась с Пушкина, немецкая с Гёте и т. д.
Правильная логика. "Реальная" русская литература началась с Пушкина, немецкая - с Гете, а идишская - с Менделе Мойхер-Сфорима. Всё, что было написано до них, известно лишь узкому кругу литературоведов и историков, что как бы намекает...  :)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр