Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Переводы [Переклади]

Автор Digamma, декабря 7, 2003, 19:48

0 Пользователи и 3 гостей просматривают эту тему.

Hopeful

Цитата: andrewsiak
Цитата: HopefulЩе раз дякую. Давайте вживати обидві форми рівноправно!
Прошу не забувати про iснування в укра?нськiй мовi наказового способу не тiльки у другiй особi множини та однини, але й (на вiдмiну вiд росiйсько?) у першiй особi множини, то ж не "давайте вживати", а "вживаймо".

Добре, згодна. Дякую!
Не забуваймо про це! :roll:
Сонце є, навіть якщо небо й затягнуте.

Digamma

Цитата: HopefulПроте, мене здавна цікавило це питання. Пам'ятаю, ще у далекому минулому (у школі), коли я ще не дуже переймалася питаннями грамотної та "зрілої" української мови, у мене був випадок, коли вчителька виправила моє "природно/природньо". Проте, на жаль, я тепер уже не пам'ятаю, ЩО САМЕ вона виправила і на ЩО. :lol:
Сьогодні говорив зі знайомою викладачкою української (особисто в мене її native-ність та знання сумнівів не викликають). Так от, вона стверджує, що м'яка форма - звичайний діалектизм, нічого більше. Пригадала полтавців та м'який л... :)
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

Hopeful

Цитата: DigammaСьогодні говорив зі знайомою викладачкою української (особисто в мене її native-ність та знання сумнівів не викликають). Так от, вона стверджує, що м'яка форма - звичайний діалектизм, нічого більше. Пригадала полтавців та м'який л... :)

Тож, виходить, ці слова є цілком взаємозамінними за значенням?
Треба буде мені якось покопирсатися у старих паперах і знайти свої давні зошити, передивитися (що ж саме тоді, давно, моя вчителька мала на увазі :roll: ).

Маю питання з іншої теми:
Чи є в українській мові слово "престарілі" (рос. - "престарелые")?
Чи має воно те саме значення, що й "люди похилого віку"? Чи можна його вживати у тексті закону?
Сонце є, навіть якщо небо й затягнуте.

Digamma

Цитата: Hopeful
Цитата: DigammaСьогодні говорив зі знайомою викладачкою української (особисто в мене її native-ність та знання сумнівів не викликають). Так от, вона стверджує, що м'яка форма - звичайний діалектизм, нічого більше. Пригадала полтавців та м'який л... :)
Тож, виходить, ці слова є цілком взаємозамінними за значенням?
Чому? Діалектизм не є взаємозамінним із літ. нормою - його не можна вжити як синонім де завгодно.

Цитата: HopefulЧи є в українській мові слово "престарілі" (рос. - "престарелые")?
В моєму словникові немає, але він далекий від ідеалу.
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

Hopeful

Цитата: Digamma
Цитата: HopefulЧи є в українській мові слово "престарілі" (рос. - "престарелые")?
В моєму словникові немає, але він далекий від ідеалу.

Зрозуміло. Дякую.

Добавлено спустя 9 минут 25 секунд:

У "Великому тлумачному" є. Правда, з позначкою "рідко". У значенні "такий, що дожив до глибокої старості".
Але мене цікавить саме той момент, чи можна розглядати "престарілих" як (вразливу) групу населення замість "людей похилого віку"? І зокрема - чи прийнятне таке слово у тексті закону? Я думаю, що ні.
Власне, хочу просто підтвердити свою точку зору. :)
Сонце є, навіть якщо небо й затягнуте.

Rezia

Віктор Ющенко - переможець 1 туру виборів
10.11.2004 16:09:40 (оновлено о 21:20)

На десятий - останній відведений законом - день Центрвиборчком оприлюднив результати першого туру виборів. Результат - переможець першого туру Віктор Ющенко. Він набрав 39,87% голосів виборців. Прем'єр-міністр Віктор Янукович отримав 39,32% голосів. Перевага Ющенка у першому турі - 0,55% - 156 тисяч виборців. Третє- четверте місце - без змін. Соціаліст Мороз - бронзовий призер - п'ять цілих і вісімдесят одна сота. Нижче п'яти відсотків опустився результат Петра Симоненка.
З інших кандидатів більше одного відсотка набрала лише Наталія Вітренко. Близько відсотка у екс-прем'єра Кінаха. Зі списку невдах-аутсайдерів можемо також виділити результат маловідомого комуніста Олександра Яковенка, який обійшов навіть таких відомих персонажів, як Дмитро Корчинський та Михайло Бродський.

Більше половини - 13 - кандидатів набрали менше 0,1% голосів. Цікаво, як цей результат узгоджується з поданими до ЦВК мільйонами підписів за цих кандидатів і тим обсягом ефірного часу, який отримали герої рекламних роликів - кандидати Козак та Базилюк - другий і четветий з кінця. Проти всіх проголосувало майже 2% українців.

Центральна виборча комісія оголосила другий тур президентських виборів. Він пройде двадцять першого листопада. У бюлетенях буде Віктор Ющенко та Віктор Янукович.

:dunno:

невдах-аутсайдерів - смешное что-то, наверное :lol:
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Digamma

Цитата: reziaВіктор Ющенко - переможець 1 туру виборів
10.11.2004 16:09:40 (оновлено о 21:20)

На десятий - останній відведений законом - день Центрвиборчком оприлюднив результати першого туру виборів. Результат - переможець першого туру Віктор Ющенко. Він набрав 39,87% голосів виборців. Прем'єр-міністр Віктор Янукович отримав 39,32% голосів. Перевага Ющенка у першому турі - 0,55% - 156 тисяч виборців. Третє- четверте місце - без змін. Соціаліст Мороз - бронзовий призер - п'ять цілих і вісімдесят одна сота. Нижче п'яти відсотків опустився результат Петра Симоненка.
З інших кандидатів більше одного відсотка набрала лише Наталія Вітренко. Близько відсотка у екс-прем'єра Кінаха. Зі списку невдах-аутсайдерів можемо також виділити результат маловідомого комуніста Олександра Яковенка, який обійшов навіть таких відомих персонажів, як Дмитро Корчинський та Михайло Бродський.

Більше половини - 13 - кандидатів набрали менше 0,1% голосів. Цікаво, як цей результат узгоджується з поданими до ЦВК мільйонами підписів за цих кандидатів і тим обсягом ефірного часу, який отримали герої рекламних роликів - кандидати Козак та Базилюк - другий і четветий з кінця. Проти всіх проголосувало майже 2% українців.

Центральна виборча комісія оголосила другий тур президентських виборів. Він пройде двадцять першого листопада. У бюлетенях буде Віктор Ющенко та Віктор Янукович.

:dunno:

Виктор Ющенко - победитель первого тура выборов.
10.11.2004 16:09:40 (обновлено в 21:20)

На десятый - последний отведенный законом - день Центризбирком обнародовал результаты первого тура выборов. Результат - победитель первого тура Виктор Ющенко. Он набрал 39,87% голосов избирателей. Премьер-министр Виктор Янукович получил 39,32% голосов. Преимущество Ющенко в первом туре - 0,55% - 156 тысяч избирателей. Третье-четвертое места - без изменений. Социалист Мороз - бронзовый призер - 5.81. Ниже пяти процентов опустился результат Петра Симоненко.
Из других кандидатов больше 1% набрала только Наталья Витренко. Около процента у экс-премьера Кинаха. Из списка неудачников-аутсайдеров можем также выделить результат малоизвестного коммуниста Александра Яковенко, который обошел даже таких известных персонажей, как Дмитрий Корчинский и Михаил Бродский.

Больше половины - 13 - кандидатов набрали менее 0.1% голосов. Интересно, как этот результат согласуется с предоставленными в ЦИК миллионами подписей за этих кандидатов и тем объемом эфирного времени, который получили герои рекламных роликов - кандидаты Козак и Базилюк - второй и четвертый с конца. Против всех проголосовало почти 2% украинцев.

Центральная избирательная комиссия объявила второй тур президентских выборов. Он пройдет 21 ноября. В бюлетнях будут Виктор Ющенко и Виктор Янукович.


Цитата: reziaневдах-аутсайдерів - смешное что-то, наверное :lol:
"Неудачники-аутсайдеры".
Фактически речь идет о статистах, подавляющее большинство из которых куплено для отбора голосов у Ющенко в первом туре.
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

Rezia

"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Digamma

Цитата: reziaСпасибочки :D
Прошу. Завжди до ваших послуг! :yes:
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

Digamma

Оригінал тут: http://www.lingvoforum.net/viewtopic.php?p=20036#20036

Цитата: Digamma
Цитата: reziaЗначит в центре города сплошь интеллигенция живет (если правильно будет противопоставить: обыватели-интеллигенция)? А в "трущобах" мыслящих людей вовсе нет?
Якщо дозволите, я скажу сілька слів від себе (у жодному разі не намагаюся розписатися за Мітрідата)...
Если позволите, я скажу пару слов от себя (ни в коем случае не пытаюсь расписаться за Митридата)

Цитата: DigammaЗвичайно ж, поділяти за інтелектуальними здібностями не можна, але не буде перебільшенням сказати, що пересічний селянин набагато менше цікавиться й розуміється на політиці, ніж міські мешканці. Агітацію на ОРТ перед усім спрямовано на (а радше проти) мешканців невеличких містечок Східної України та росіян. Не дарма ж Кучма сотоваріщі намагалися відкрити 420 додаткових дільниць у... Росії (ото напевно що у Мухосранську також відкрили би, бо загалом по всьому світові відкрили трохи більше ста!). Може й нашкуляли би тому "другові Росії" десь так тисяч 300-400 з повітря.
Конечно же, делить по интеллектуальным способностям нельзя, однако не будет преувеличением сказать, что обычный сельский житель намного меньше интересуется и разбирается в политике, нежели городские жители. Агитация на ОРТ прежде всего направлена на (а скорее против) жителей небольших городов Восточной Украины и собственно россиян. Не даром же Кучма сотоварищи пытались открыть 420 дополнительных участков в... России (уж точно бы и в Мухосранске открыли, т.к. во всем мире открыли чуть больше сотни!). Может и "настреляли" бы тому "другу России" где-то так тысяч 300-400 из ничего.

Цитата: DigammaВзагалі ця кампанія вражає цинізмом.
Вообще эта кампания поражает цинизмом.
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

Ґонта

Хоч і запізно, та все ж встромлю і свої 5 копійок.
Це я щодо "престарілих". Як варіант - досить поширена форма: "літні люди"

Hopeful

Цитата: ҐонтаХоч і запізно, та все ж встромлю і свої 5 копійок.
Це я щодо "престарілих". Як варіант - досить поширена форма: "літні люди"

О, згадали про "престарілих"! :) Це все ще актуально. Бо скрізь трапляється це слово. Дійсно, "літні люди" принаймні коротше, ніж "люди похилого віку". Дякую!
Сонце є, навіть якщо небо й затягнуте.

Digamma

Цитата: HopefulДійсно, "літні люди" принаймні коротше, ніж "люди похилого віку".
Літні люди ще й легші у вимові за престарілих ([пр], [ст]).
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

Rezia

:oops: :oops: :)
Помогите с переводом, пожалуйста. Припев я уже знаю.
И еще вопрос, это "гуй" - междометие или нет?

Я піду до річеньки  
Стрічати зірочки,      
Зазирать як падають,  
Ловити їх жменями.
Наберу у пазуху
Оцих бризок-вогників
Затанцюю радісний,
Зрадію до смерті.
Поженусь за райдугой,
Злечу по-під хмарами,
Передам по радіо:
"Прощай, рідна Батьківщино".

Я пойду на реку
Встречать звездочки,
Смотреть,как они падают,
Ловить их горстями.
Наберу их в пазуху
Этих брызг-огоньков
Затанцую радостный,
Обрадуюсь дО смерти.
Погонюсь за райдугой,
Взлечу под тучами,
Передам по радио:
"Прощай, родная Родина".


Весна, весна, весна прийде,
Весна, весна, весна вгамує.
Весна, весна, весна прийде,
Весна, весна, весна, весна.

Я біду не вижену,
Сама з мене вискочить,
Побіжим, покотимся,
Заведемо бесіду.
Наберусь хороброщів,
Спитаю у горя:
"Чи мене не викине
Упасти у море?"

Я беду не выгоню,
Самая из меня выскочит,
Побежим, покатимся,
Заведем беседу.
Наберусь храбрости,
Спрошу у горя:
unclear


Забіжу до Зіночки,
Хильнемо по чарочці,
Поведуся лагідно,
Поділюся жалощами.

Забегу к Зиночке,
unclear по стаканчику,
Поведу себя кротко,
Пожалуюсь (поделюсь печалью).


Всесвіту пронизливий,
Відкрий правди трішечки:
"Чи мене не вистачить
Загинути по весні?"

Пронзительная вселенная ,
Открой немного правды:
unclear


Весна, весна, весна - на дворі красна.
Весна, весна, весна - гуй.
Весна, весна, весна - на дворі красна.
Весна, весна, весна, весна.
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Digamma

Резечка, I'm terribly sorry за задержку! :oops::oops:

Цитата: rezia:oops: :oops: :)
Помогите с переводом, пожалуйста. Припев я уже знаю.
И еще вопрос, это "гуй" - междометие или нет?
Нет, там "буй". У этого приема (буй-буй-буй) есть даже какое-то свое название (я не вспомню) - так, бывает, делают во время исполнения украинских народных песен.

ВВ (оригинал)Резя (перевод)F (перевод)
Я піду до річеньки
Стрічати зірочки,
Зазирать як падають,
Ловити їх жменями.
Наберу у пазуху
Оцих бризок-вогників
Затанцюю радісний,
Зрадію до смерті.
Поженусь за райдугой,
Злечу по-під хмарами,
Передам по радіо:
"Прощай, рідна Батьківщино".

Я пойду на реку
Встречать звездочки,
Смотреть,как они падают,
Ловить их горстями.
Наберу их в пазуху
Этих брызг-огоньков
Затанцую радостный,
Обрадуюсь дО смерти.
Погонюсь за райдугой,
Взлечу под тучами,
Передам по радио:
"Прощай, родная Родина".

Я пойду на речечку
Встречать звездочки
Заглядывать1 как падают
Ловить их горстями
Наберу за пазуху
Вот этих брызг-огоньков
Затанцую радостный
Обрадуюсь до смерти
Погонюсь за радугой
Взлечу под облака/тучи
Передам по радио:
«Прощай, родная Отчизна»

Весна, весна, весна прийде,
Весна, весна, весна вгамує.
Весна, весна, весна прийде
Весна, весна, весна, весна.

Весна, весна, весна придет
Весна, весна, весна, успокоит
...

Я біду не вижену,
Сама з мене вискочить,
Побіжим, покотимся,
Заведемо бесіду.
Наберусь хороброщів,
Спитаю у горя:
"Чи мене не викине
Упасти у море?"

Я беду не выгоню,
Самая из меня выскочит,
Побежим, покатимся,
Заведем беседу.
Наберусь храбрости,
Спрошу у горя:
unclear

Я беду не выгоню
Сама из меня выскочит
Побежим, покатимся,
Заведем разговор,
Наберусь храбрости2
Спрошу у горя:
«Не выкинет ли меня
Упасть в море?»

Забіжу до Зіночки,
Хильнемо по чарочці,
Поведуся лагідно,
Поділюся жалощами.

Забегу к Зиночке,
unclear по стаканчику,
Поведу себя кротко,
Пожалуюсь (поделюсь печалью).

Забегу к Зиночке
Опрокинем3 по рюмочке
Буду ласков
Поделюсь печалью2

Всесвіту пронизливий,
Відкрий правди трішечки:
"Чи мене не вистачить
Загинути по весні?"

Пронзительная вселенная ,
Открой немного правды:
unclear

О простирающаяся вселенная
Открой немножечко правды:
«Не хватит ли меня [на то, чтобы]
Погибнуть по весне?»


1 зазирать в принципе означает заглядывать, но вполне возможно (по смыслу), что тут употреблено с оттенком засматривать[-ся]
2 хороброщі, жалощі – plural от хоробрість и жалість, но не в значении абстрактных состояний как русские жалость и храбрость (однако и это значение в украинских словах таке есть), а в значении исчисляемых (sic!) однократных проявлений жалости и храбрости
3 хильнутиопрокинуть/запрокинуть/бахнуть, если угодно: глагол касается обычно спиртного и означает в принципе пить, но обыгрывает процесс (буквально что-то вроде «однократно наклонить»)
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

Rezia

Большое-большое спасибо!  :) :)
А вот :
«Не выкинет ли меня
Упасть в море?»
Как это понять, как ты думаешь?

«Не хватит ли меня [на то, чтобы]
Погибнуть по весне?»
Так он хочет погибнуть?
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

042004

І.Франко, "Дивувалась зима"

...
Чом льоди скресли всі
На широкій ріці?..
...

заранее признателен :)

Vertaler

Стрч прст в крк и вынь сухим.

042004

Спасибо :)
Я был уверен что знаю все украинские слова, а тут такое :(

Hopeful

Українське "крига скресла" означає рос. "лед тронулся". :)
Сонце є, навіть якщо небо й затягнуте.

real_validol

Друзья, есть небольшой вопросец :)
поспорил тут с одним товарисчем насчёт слова "Бачить".
я уверждаю, что в украинском языке оно не имеет значения "Говорить", а только лишь - "Видеть".
он говорит - и то, и другое.
ссылается на словарь Даля. но это ведь НЕ словарь украинского языка. в этом словаре куча устаревших слов.
будьте любезны, рассудите нас.
и если возможно, приведите расшифровку этого слова из какого-нибудь украинского словаря.
заранее благодарю!

Digamma

Цитата: real_validolДрузья, есть небольшой вопросец :)
поспорил тут с одним товарисчем насчёт слова "Бачить".
я уверждаю, что в украинском языке оно не имеет значения "Говорить", а только лишь - "Видеть".
он говорит - и то, и другое.
:o Нет, значения "говорить" глагол бачити не имеет.

Цитата: Тлумачний словникБачити - 1) Сприймати очима, спостерігати; 2) Мати зір; 3) Усвідомлювати, приходити до висновку

Добавлено спустя 2 минуты 32 секунды:

P.S. У Даля, до речі, значення "говорити" для бачити позначено як "ряз., новг., костр., вят." - де Новгород, а де Київ.
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

real_validol

Спасибо большое!
тут я оказался прав :) но товарисч не унимается.
он утверждает, что сейчас или ранее в Украине слово "бачить" используется/лось в значении "говорить". долгие дебаты. и вот он окончательно сформулированный вопрос!
братья-украинцы, спасайте!

"используется ли в Украине (всеми или немногими людьми) сейчас, или использовалось ранее слово "бачить" в значении "говорить" ?

Vertaler

На Украине не используется. Но иногда, бывает, скажешь русскому что-то по-украински, а он тебе ответит: Звыняй, не бачу. :roll: Мисинформо, так сказать.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Digamma

Цитата: Vertaler van TekstenНа Украине не используется. Но иногда, бывает, скажешь русскому что-то по-украински, а он тебе ответит: Звыняй, не бачу.  Мисинформо, так сказать.
Ну так те саме як і в англ. I see - семаника така ж. Та й російською можна сказати "ты что, не видишь?" у значенні "не понимаешь?".

Цитата: real_validol"используется ли в Украине (всеми или немногими людьми) сейчас, или использовалось ранее слово "бачить" в значении "говорить" ?
Нет, не используется. Это в принципе разные действия - бачити и говорити. Ткните вашего товарища носом в диалектные пометы в Дале, а затем попросите его привести конкретные примеры и ссылки, как он это делает с вами.
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр