"Счастливы вместе" переведите, пожалуйста.

Автор Alexandr_Matviichyk, мая 25, 2010, 17:20

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Wolliger Mensch

Цитата: Lugat от мая 26, 2010, 09:26
А если так:
Beati sumus in unione.
Unio, кстати, это и брачный союз. Что может быть лучше для колец?

Там аблатив отношения лучше будет: ūniōne beātī sumus.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Lugat

Цитата: Wolliger Mensch от мая 26, 2010, 09:41
Цитата: Lugat от мая 26, 2010, 09:26
А если так:
Beati sumus in unione.
Unio, кстати, это и брачный союз. Что может быть лучше для колец?
Там аблатив отношения лучше будет: ūniōne beātī sumus.
Тож неплохо, получается, типо: "союзом (от союза) благословенны (счастливы) есьмы".  :yes:


Lugat

Цитата: Alexandr_matviichyk от мая 26, 2010, 16:31
Итак, каков будет окончательный вариант?
Похоже, тот, что у Wolliger Mensch'a: "Unione beati sumus". Поскольку мой вариант "Beati sumus in unione" могут понять как какой-то политический лозунг. Счастливы, дескать, мы в союзе...  ;D

Alexandr_matviichyk

Спасибо за помощь, если еще будут варианты я готов принять, на гравировку отдаем завтра утром. Кстати спрашивали у мед. работников они сказали "Felices una", прокомментируйте пожалуйста.

Хворост

Цитата: Alexandr_matviichyk от мая 26, 2010, 17:37
Кстати спрашивали у мед. работников они сказали "Felices una", прокомментируйте пожалуйста.
Цитата: Wolliger Mensch от мая 25, 2010, 21:28
Fēlīx не подходит, так как в предложении речь идет о представлении людей о чем-то, а не об окружающей обстановке.
Когда я сажала, ливала смородину,
Она превращала мой сад в огородину.
Она превращала, рубила дрова,
На них высекая попутно слова.
arseniiv

Juif Eternel

Mir lebn ejbik

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest


Квас

Цитата: Juif Eternel от мая 26, 2010, 20:59
Цитата: Wolliger Mensch от Сегодня в 21:43
ЦитироватьИзвините.
Извиняю, ибо понимаю.

А я не понимаю. И не извинил бы, может быть. - Suspīrāns.

Если я как модератор, которому неприятно читать вещи подобного рода, напишу
Abī in malam crucem, Homō Lānee, quī collocūtōrēs asperīs vulnerēs verbīs. Mihi ignōsce.
- cui prōsit?  :what:
Пишите письма! :)

Juif Eternel

Цитата: Квас от мая 26, 2010, 21:10
А я не понимаю.

А что непонятного? Вы сами объяснили: это "Homō Lānee, quī collocūtōrēs asperīs vulnerēs verbīs."
Mir lebn ejbik

Wolliger Mensch

Цитата: Квас от мая 26, 2010, 21:10
Если я как модератор, которому неприятно читать вещи подобного рода, напишу
Abī in malam crucem, Homō Lānee, quī collocūtōrēs asperīs vulnerēs verbīs. Mihi ignōsce.
- cui prōsit?  :what:

̆«Простите, погорячился». Sed Jūdaeī suāsiō mala est.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Квас

Цитата: Wolliger Mensch от мая 27, 2010, 12:26
Sed Jūdaeī suāsiō mala est.

Ēvidenter nōn est tibi in animō sententiam tuam explicāre. :) Ergō, Wolliger Mensch damnat, quod quidem et sine explicātiōne valet.
Пишите письма! :)

Wolliger Mensch

Grātiās fidēi, Quāse. Sed sīc eat, ad explānātiōne dēscendō: scrīptiō acclāmātiō est, et «sumus» mōnstrāns cujus rēs agitur sententiae caput est.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Квас

Attamen Rossica versiō verbō caret. (Praetereā ex eā omnīnō nōn appāret dē prīmā persōnā plūrālis agere.)
Пишите письма! :)

Wolliger Mensch

Цитата: Квас от мая 27, 2010, 14:31
Attamen Rossica versiō verbō caret. (Praetereā ex eā omnīnō nōn appāret dē prīmā persōnā plūrālis agere.)

«Rossica»? Ex graecā linguā prōmin? Sed ρωσικός illāc est. Mihī rūsum magis placet.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Квас

Цитата: Wolliger Mensch от мая 27, 2010, 14:39
«Rossica»? Ex graecā linguā prōmin?

Ipse nesciō. Hoc verbum in manualī ā Кацман et Ульянова cōnfectō crēbrō ūsūrpātur. Adler in "Practical Grammar" dīcit "Russicus" dē linguā et "Russus" dē homine; Desessar autem linguam Пушкина nōminat "Sarmaticam". Quot capita, tot sēnsūs. :)
Пишите письма! :)

Wolliger Mensch

Цитата: Квас от мая 27, 2010, 14:56
Ipse nesciō. Hoc verbum in manualī ā Кацман et Ульянова cōnfectō crēbrō ūsūrpātur. Adler in "Practical Grammar" dīcit "Russicus" dē linguā et "Russus" dē homine; Desessar autem linguam Пушкина nōminat "Sarmaticam". Quot capita, tot sēnsūs. :)

Continuāntēs abs thēmate aberrāre rogēmus: quā causā -ss- est in eō verbō? Cujus grātiā? Slavēnum est *rusъ, ie. rūsus latīnē. Graecizātiōnis affixum -ic- omnīnō vānum est. Itaque opīnor rūsum optimam fōrmam esse.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Квас

Цитата: Wolliger Mensch от мая 27, 2010, 15:29
Graecizātiōnis affixum -ic- omnīnō vānum est.

Num Graecum est hoc affīxum? In complūribus enim adjectīvīs ā terrārum nōminibus ductīs appāret, velut Hispānicus, Germānicus vel etiam recentiōra, ut Anglicus.
Пишите письма! :)

Wolliger Mensch

Цитата: Квас от мая 27, 2010, 19:06
Num Graecum est hoc affīxum? In complūribus enim adjectīvīs ā terrārum nōminibus ductīs appāret, velut Hispānicus, Germānicus vel etiam recentiōra, ut Anglicus.

Nempe graecum. In latīnā linguā hindeurōpaeum suffixum *-ko- (cum dīversīs praecedentibus thēmatis vōcālibus) imprōductīvum erat: *crepuscus abs creper < *krepos, *kreposkos, s-thēma, in dīminūtīvīs -culo-, -culā- < *-k-elo-, *-k-elā- etc. Cum i-thēmaticō vōcālī exemplum cīvicus < *keivi-ko-s abs cīvis < *keivi-s adducere possum. Remōtārum terrārum nōmina ab initiō in latīnā graeca sunt, posteā eōdem exemplō fōrmābantur: hispānicus graeca fōrma est, at germānicus graecō modō fōrma (eadem terrārum nōminum orthografiam cernit).
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр