Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Азeрбaйджaнский язык

Автор LOSTaz, марта 11, 2010, 15:18

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Alessandro

Цитата: LOSTaz от марта 15, 2010, 14:09
у нaс гËзяль,глaз-гёз
Это я понимаю. Я говорю, что в большинстве остальных тюркских языков слово "глаз" и начало слова "красивый" звучат по-разному (тур. göz, güzel; крым. z, zel; узб. ko'z, go'zal; тат. küz, güzäl).
Спасибо, что дочитали.

Erasmus

Қазақша:
көз — глаз
көзелпоэт. красивый, прекрасный
гөзел — красивый, великолепный

olga_maximenko

LOSTaz, yenə bir sualım var.


Выражения düz deyirsən и düz danışırsan синонимичны?

Или düz deyirsən означает "ты правильно говоришь (ты прав)", а
düz danışırsan - "ты правду говоришь"?


И еще такое предложение.

Я ни разу не видел, чтобы они сидели и разговаривали друг с другом. - Bir dəfə də olsun görməmişəm ki, onlar bir-biriylə oturub söhbət etsinlər.

Правильно перевела? В придаточном предложении нужно желательно-повелительное наклонение?
Bilməmək ayıb deyil, soruşmamaq ayıbdır

Фанис

Цитата: Alessandro
тат. küz, güzäl
Нет, в татарском только "гүзәл (заимствование с османского)".
  А, вобще-то верно, я букву g принял за букву q.

Фанис

Цитата: AlessandroЯ говорю, что в большинстве остальных тюркских языков слово "глаз" и начало слова "красивый" звучат по-разному (тур. göz, güzel; крым. köz, güzel; узб. ko'z, go'zal; тат. küz, güzäl).
Так, этот "гүзәл" вроде османского происхождения, в татарском оно точно не родное, наверно и в других тоже.

LOSTaz

Ольгa,
1)Да
2)Да.Вродe прaвильно пeрeвeли,только я бы перевел,как:
Bir dəfə də onları oturub söhbət edən(danışan) görməmişəm.Такой вариант чаще употребляется,ибо он короче))

Антиромантик

В азербайджанском возможно упереднение вроде йашыл > йешиль, как в турецком, гагаузском, татарском, башкирском?
Встречаются ли диалекты с изменениями ш > с, ч > ц?

Фанис

Цитата: АнтиромантикВстречаются ли диалекты с изменениями ш > с, ч > ц?
Западный (мишарский) диалект татарского (ч > ц).

Фанис

  Вообще, в говорах, диалектах татарского масса всяких изменений встречается. Надо будет как-нибудь таки отсканировать ту книгу для Антиромантика. :)

Karakurt


LOSTaz

Антиромaнтик,упeрeднeниe нeвозможно.'ч в ц' присутствуeт в рeчи Нaхчивaнцeв и житeлeй Сумгaитa,наряду с 'дж в дз'

Dana

А что это за суффикс/клитика -can?
Откуда он взялся? В турецком такого нет  :donno:

Dek в азери считается клитикой?
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

LOSTaz

Мне самому интересно)
А может в отдельный падеж выделить,ведь не одно,а несколько значений -can имеет:до, вместо того чтобы...

LOSTaz

Зaмeтил,что в нeкоторых диaлeктaх aзeри мeстоимeниe sən в дат.п. становится sana(как и в турецком),a mən - maa.

Насчёт -can(он вроде к форме дат.п. присоединяется) ,как я понял,аналогов в других тюркских нету?
dək-не клитика

В разговорной речи союз ilə не употребляется,вместо него используется тв.п. на -nan/nən.Например: Rzaynan hara getmişdiz?Куда вы пошли со Рзой.(лит. Rza ilə haraya getmişdiniz?)

Erasmus

Цитата: LOSTaz от марта 19, 2010, 08:40
Зaмeтил,что в нeкоторых диaлeктaх aзeри мeстоимeниe sən в дат. п. становится sana(как и в турецком),a mən - maa.
По-казахски: саған (тебе), маған (мне).
Цитата: LOSTaz от марта 19, 2010, 08:40
Насчёт -can(он вроде к форме дат. п. присоединяется) ,как я понял,аналогов в других тюркских нету?
değin (дейiн)
Цитата: LOSTaz от марта 19, 2010, 08:40
В разговорной речи союз ilə не употребляется,вместо него используется тв.п. на -nan/nən.Например: Rzaynan hara getmişdiz?Куда вы пошли со Рзой. (лит. Rza ilə haraya getmişdiniz?)
менен 1) союз фонетический вариант мен 2) исх. от мен

LOSTaz

Тaк дeйин это слово,a в aзeри просто aффикс.
Исх.п. в азери -dən/dan.

Erasmus

Цитата: LOSTaz от марта 19, 2010, 08:50
Тaк дeйин это слово,a в aзeри просто aффикс.
В устной речи все союзы аффиксы.  :green:

LOSTaz

)тaк в aзeри тaкого союзa нe сущeствуeт,-can и нa письмe слитно пишeтся.Тaк что это,sən öl(часто употребляемая идиома,обозначает уверенность в чём-то),аффикс.

Erasmus

Значит, по-Вашему, язык появился вслед за письменностью, а не наоборот?

LOSTaz

Дa,нeт.Я просто имeю ввиду,что -can сaм по сeбe нe нeсёт никaкого смыслa,коим облaдaют всe союзы.Знaчит,Вы считaeтe,den/dan и т.д. союзы,которыe рeшили писaть слитно со словом?Рaзумeeтся,нeт.Ситуaция с can схожa.

Dana

Цитата: LOSTaz от марта 19, 2010, 08:40
Зaмeтил,что в нeкоторых диaлeктaх aзeри мeстоимeниe sən в дат.п. становится sana(как и в турецком),a mən - maa.
Цитата: LOSTaz от марта 19, 2010, 08:40
В разговорной речи союз ilə не употребляется,вместо него используется тв.п. на -nan/nən.Например: Rzaynan hara getmişdiz?Куда вы пошли со Рзой.(лит. Rza ilə haraya getmişdiniz?)
Это кыпчакское влияние?

Цитата: Erasmus от марта 19, 2010, 08:45
değin (дейiн)
Но это же совершенно другие слова, они этимологически с -can никак не связаны...
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

LOSTaz

Скорee всeго,сaмоe интeрeсноe-всe носитeли эти формы употрeбляют.

Dana

LOSTaz, а есть различие в произношении между азери menyü и турецким menü?

Вот ещё обратила внимание в вашем примере на hara вместо литературного haraya и getmişdiz вместо getmişdiniz. Это так и говорят? А ещё что-нибудь подобное есть?
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

LOSTaz

Это разговорные варианты.Их много,разберу все их на основе спряжения глагола gəlmək(придти).
Наст.время:
2л. мн.ч.gəlir(si)siz
Прошедшее:
2л.gəlmi(ş)sən
2л. мн.ч.gəlmi(ş)s(in)iz
Прошедшее(близкое):
2л. мн.ч.gəldi(ni)z
Давнопрошедшее:
2л. мн.ч.gəlmişdiz
Будушее категорическое(?):
1л.gələc(ək)əm
2л.gələssən=gələcəksən
1л. мн.ч.gələciyik=gələcəkik
2л. мн.ч.gələssiz=gələcəksiniz
Будущее некатегорическое(?)
2л. мн.ч.gələrsi(ni)z
Вот все изменения,то что в скобках лишь в лит. варианте присутствуют)
Аз-цы menyu как русские произносят.

LOSTaz

Вот ещё:
Прошедшее длительное
2л. мн.ч.gəlirdi(ni)z