Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Азeрбaйджaнский язык

Автор LOSTaz, марта 11, 2010, 15:18

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Антиромантик

Существуют диалекты с сохранением причастных форм на -ган вместо -ан, начального б- в словах ол- и вер- и к- в вопросительных словах?

LOSTaz

-qan используются в языке наряду с -an но сдругим значением:dalaşqan(драчливый),yapışqan(липкий)
А b- не встречал

Антиромантик

Как произносится окончание -лАр после ч, дж, ш, ж, с, з, н, л?

LOSTaz

içlər[içtər]
ovuclar[ovucdar]
işlər[iştər]
qarajlar[qarajdar]
yazlar[yazdar]
maşınlar[maşınnar]
xəyallar

LOSTaz

Hamını Novruz Bayramı ilə təbrik edirəm!Sizə can sağlığı,uzun ömür diləyirəm.
Ruzunuz bol olsun,
Günləriniz gözəl olsun,
İstəkləriniz gerçək olsun!

Всех с Праздником Новруз!

Dana

Navroʻz muborak!

1. Сильно ли разговорный азери отличается от литературного?
2. Если я буду говорить по-турецки на улицах Баку, меня будут понимать?
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Alessandro

Цитата: LOSTaz от марта 20, 2010, 11:49
içlər[içtər]
ovuclar[ovucdar]
işlər[iştər]
qarajlar[qarajdar]
yazlar[yazdar]
Валла, как в казахском, стало быть!  :o
Спасибо, что дочитали.

Alessandro

Спасибо, что дочитали.

Xhemal

Nevruz bayramınız kutlu olsun! С празднком!

Цитата: Dana от марта 20, 2010, 15:23
Navroʻz muborak!

2. Если я буду говорить по-турецки на улицах Баку, меня будут понимать?

Я по-азербайджански почти все понимаю, кроме персидских или исконно азербаджанских слов. Но думаю, что азеры понимают турецкоговорящих легче.
Sabır acıdır fakat meyvesi tatlıdır.

Работа не волк, в лес не убежит.

LOSTaz

Xhemal,прошу слово 'aзeр' нe употрeблять.А Вы каким тюрским владеете?
Alessandro,скоро окажется,что мы кыпчаки)
Dana,
1)достаточно,ведь и единого разговорного нету,хотя то что я указывал в речи бол-ва носителей.
2)смеяться будут и попытаются на турецком ответить)

LOSTaz

Хhemal,
Если Вы нa aзeри ни тюрских,ни aрaбо-фaрсизмов нe понимaeтe,то что Вы понимaeтe?русизмы?

Xhemal

Прошу прощения, LOSTaz.  :) По-турецки "азербайджанец" - 'azeri'. Разве это обидно?

А я владею только турецкий (мой отец турок), и по-казахски только очень мало понимаю.

На азери понимаю некоторые тюркизмы и русизмы. Не могу понимать слова как "люғəти" (словарь), потому что по-турецки "словарь" - "sözlük", а по-казахски - "сөздiк".
Sabır acıdır fakat meyvesi tatlıdır.

Работа не волк, в лес не убежит.

LOSTaz

)Просто это жаргонное слово и звучит грубо.Ну азери эт другое дело.
Sözlük sözü de bizim dilde olmaktadır,lakin bu söz ender işleniliyor.Eger yazanda yanıldımsa,affetin beni,heç türkçe konuşma deneyimim yok.ışə

Xhemal

Ya ben çok hatalar var, rahat :) Çok Tükrler söyleler ki Azerbaycan dili - bu Türkçenin bir diyelek ama ben böyle düşümiyorum.

Впрочем, когда ты читаешь турецкий текст, на сколько процентов его понимаеш?
Sabır acıdır fakat meyvesi tatlıdır.

Работа не волк, в лес не убежит.

LOSTaz

90%
ЦитироватьYa ben çok hatalar var
У предложения смысла не понял

Xhemal

Я сказал, что когда говорю по-турецки, тоже очень часто делаю ошибки. :)
Sabır acıdır fakat meyvesi tatlıdır.

Работа не волк, в лес не убежит.

LOSTaz

ээ,стрaнно скaзaли.
Я б сказал.Ben de türkçemde çok hata ediyorum.
На азери:Mən də türkcə danışanda çox səhv eleyirəm(=yanlış buraxıram).

Erasmus

LOSTaz, Xhemal çok doğru konuşmak var. Sen niye anlamak yok?
Ha burada horada bir ilan asmak gerek var.
Репепитор па рускаму. Патомсвений учитил. Сытаж - 10 лет. Званите. Жамол Бурхонов.

LOSTaz

Erasmus,sadece tanış türk arkadaşlarım ayrı tür konuşuyor,bense azeri olduguma göre,tümcelerimi azerice'ye uygun yapıyorum.
Yanlışlarıma görə bagışlayın məni,heç təcrübəm yoxdur.

Xhemal

Цитата: LOSTaz от марта 20, 2010, 21:33
ээ,стрaнно скaзaли.
Я б сказал.Ben de türkçemde çok hata ediyorum.
На азери:Mən də türkcə danışanda çox səhv eleyirəm(=yanlış buraxıram).

Буквально, я написал: "И у меня есть очень много ошибок, [когда-то по-турецки говорю]." Просто переводил смыслово. ;)
Sabır acıdır fakat meyvesi tatlıdır.

Работа не волк, в лес не убежит.

LOSTaz

Ясно)
В шaмк. диалекте аз-го есть интересное явление:
произнесение слов haraya,bura,ora как hарья,бурья,орья соответственно.
Ещё недавно в диалоге слышал uzuyufsan(лит.uzanıbsan)=вырос,вообще п часто в ф переходит.

Dana

А литературным азери все владеют?
Ассимиляция аффикса множ. числа характерна только для разговорной речи?
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

LOSTaz

1)Нe всe,но большинство,хоть в речи никто почти не употребляет.Только ведущие на ТВ и то не все.
2)Да,на письме всегда -лар,хотя неграмотный и -дар написать может.

LOSTaz

Что жёстко,даже мою сумгаитско-бакинско-шамкирскую речь называли 'китап дили'

Dana

То-то я удивляюсь, что мало что понимаю из того, что говорят азербайджанцы... Хотя на ТВ более-менее понятно.
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...