Как звучит для русского уха подстрочник Библии?

Автор vadimcherny, февраля 25, 2010, 17:44

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

vadimcherny

Главное, Бог сформировал это небо и эту землю.
А эта земля, она была запущена и пуста, и тьма над пучиною. И дыхание Бога парило над этими водами.
И [как] представит [тогда] Бог: "Да станет свет", и [как] станет свет.
И [как] увидит Бог [тогда] этот свет, что хорош [он]. И [как] разделит Бог между тем светом и между тою тьмою.
И [как] провозгласит Бог свету день, а тьме провозгласил ночь. И [как] настал вечер, и [как] настало утро, день один.

И [как] представит [тогда] Бог: "Да станет пространство посреди вод, и будет оно разделяющим между водами от вод".
И [как] сделает Бог это пространство, и [как] разделит он между водами, которые снизу пространства, и между водами, которые поверху пространства. И [как] станет так.
И [как] провозгласит Бог пространству свод [небесный].
И [как] настал вечер, и [как] настало утро, день второй.

Дед Аким

Что-то не очень похоже на оригинал. Всё таки "бэ-рэшит" это "в начале" или "началом", а не "главное", хотя и опроисходит от корня "рош" (голова).

vadimcherny

Цитата: Дед Аким от февраля 25, 2010, 17:52
Что-то не очень похоже на оригинал. Всё таки "бэ-рэшит" это "в начале" или "началом", а не "главное", хотя и опроисходит от корня "рош" (голова).

Вообще-то, вопрос был именно о звучании, особенно относительного будущего времени глаголов.

Что же касается решит, то перевод "вначале", скорее всего, ошибочный. В частности, решит фрукты, которые получали левиты - это явно не первые (кислые, мелкие), а лучшие, главные фрукты. Этимологически, корневая ячейка бр указывает на избранность.

Elik

Цитата: vadimcherny от февраля 25, 2010, 18:07
Этимологически, корневая ячейка бр указывает на избранность.

Молодой человек, как у Вас всё запущено!

"БР" не может быть "корневой ячейкой", поскольку "б" здесь - это предлог, а "р" - первая буква корня "рош".

Аналогично
ЦитироватьИ [как] провозгласит Бог пространству свод [небесный].

Глагол ויקרא по-русски однозначно переводится "и назвал". С чего Вы решили, что он означает "провозгласил"?

И почему ברא - "сформировал", а не "создал"?

И зачем это [как]? Вы таким образом пытались изобразить на русском языке ивритский "вав ипух"? Это совершенно лишнее.

Вы уж не обижайтесь, но Ваш перевод - это не дословный подстрочник, а умничанье в стиле "Чи гепнусь я дрючком пропертий" вместо "Чи я впаду стрiлою пробитий".

vadimcherny

Сорри, сегодняшний день не располагал к умственной активности  :yes:

Я про корень ршт, конечно, просто следующие слово бара было перед глазами.

Бара никогда не означает создание ex nihilo, а только что-то из чего-то. бр - выбор из чего-то.

"Назвал" в данном контексте не подходит из-за предлога ле.

[как] наиболее точно передает ваиктоль, благо что в русском языке употребляется совершенно аналогичная конструкция в деиктических сдвигах - "и+ гл.буд.вр.сов."

Алексей Гринь

Звучит, как будто бы это пророчество, а не описание свершившихся фактов.
肏! Τίς πέπορδε;

vadimcherny

О, мне тоже так кажется из оригинала. Давайте представим себе автора этих строк. У него явно было очень пророческое, эпическое настроение. Он же не фельетон писал, а архиважный теологический текст.

Но он описывал, конечно, прошлые события в относительном времени.

Flos

Цитата: vadimcherny от февраля 25, 2010, 18:07
особенно относительного будущего времени глаголов.

Звучит плохо. Стилистически неуместно и неточно.

Цитата: vadimcherny от февраля 25, 2010, 20:12
У него явно было очень пророческое, эпическое настроение.

...  мне  по-русски представляется мальчишка 13 лет. ("А тут ка-а-а-ак настал вечер!)

:)



vadimcherny

Цитата: Flos от февраля 26, 2010, 08:18
...  мне  по-русски представляется мальчишка 13 лет. ("А тут ка-а-а-ак настал вечер!)

Возможно. Однако, "Как взмахнет меч булатной Ильи - просека видна".

Чайник777

Цитата: vadimcherny от февраля 25, 2010, 19:07
Бара никогда не означает создание ex nihilo, а только что-то из чего-то. бр - выбор из чего-то.
Почему вы так считаете?
DAZU brauchte Hitler 12 Jahre Zeit.

vadimcherny

Цитата: Чайник777 от февраля 26, 2010, 11:39
Цитата: vadimcherny от февраля 25, 2010, 19:07
Бара никогда не означает создание ex nihilo, а только что-то из чего-то. бр - выбор из чего-то.
Почему вы так считаете?

Это редкое слово. В надежном контексте оно встречается в Осии17:15,18 , Иез, 1Сам. Всегда речь идет о сотворении чего-то из чего-то иного. К тому же, корневая ячейка бр указывает на выделение, а не создание.

Чайник777

Цитата: vadimcherny от февраля 26, 2010, 11:47
К тому же, корневая ячейка бр указывает на выделение, а не создание.
А что такое "корневая ячейка" и как узнать, на что она указывает?  :-\
DAZU brauchte Hitler 12 Jahre Zeit.

Дед Аким

Думаю, о смысле текста лучше спросить тех, в чьих руках находится традиция его толкования. В данном случае – иудеев. А если мне не изменяет память, согласно Раши бара – это творить из ничего, а сформировать – это яцар, или в крайнем случае ъаса.

Lugat

Цитата: Дед Аким от февраля 25, 2010, 17:52
Что-то не очень похоже на оригинал. Всё таки "бэ-рэшит" это "в начале" или "началом", а не "главное", хотя и опроисходит от корня "рош" (голова).
А если мы переведем "бэ-рэшит" не как "в начале (во времени)", а как "в Основе"?  :???

Elik

Цитата: vadimcherny от февраля 25, 2010, 19:07
Я про корень ршт, конечно, просто следующие слово бара было перед глазами.

Ой, как у Вас всё запущено!   :o

Какой еще корень ршт?
В слове "берешит" (בראשית) корень - ראש, как в слове "рош" - голова.
Бе- это предлог "в", а -ит - суффикс.
Слово "решит" (ראשית) на иврите во все времена означало "начало", а "бе-решит" - "в начале".

Цитата: Дед Аким от февраля 26, 2010, 13:01
Думаю, о смысле текста лучше спросить тех, в чьих руках находится традиция его толкования. В данном случае – иудеев. А если мне не изменяет память, согласно Раши бара – это творить из ничего, а сформировать – это яцар, или в крайнем случае ъаса.

Дед Аким совершенно прав. Если Вам уже так не терпится узнать "глубинный смысл" текста Торы, то обратитесь к профессионалам - талмудистам, которые за 2000 последних лет уже успели проанализировать каждое ее слово и каждую ее букву.

Elik

Цитата: Lugat от февраля 26, 2010, 13:03
Цитата: Дед Аким от февраля 25, 2010, 17:52
Что-то не очень похоже на оригинал. Всё таки "бэ-рэшит" это "в начале" или "началом", а не "главное", хотя и опроисходит от корня "рош" (голова).
А если мы переведем "бэ-рэшит" не как "в начале (во времени)", а как "в Основе"?  :???

Нет, "решит" на иврите - это стопроцентно "начало". Основа на иврите во все времена была "йесод".

Дед Аким

Ув. Lugat, "в основе" не получится. Согласен с ув. Elik'ом, что основа - это йэсод. А вот воспринять предлог бэ- как показатель не локатива, а инструменталиса, теоретически возможно. То есть не "в начале", а "началом". И то если сравнить с Притчи 8:22, где Хохма́ называется решит дарко. Ну и то это уже вряд ли пшат. Так, на драш потянет. Если с пивом.

Lugat

Цитата: Дед Аким от февраля 26, 2010, 13:18
Ув. Lugat, "в основе" не получится. Согласен с ув. Elik'ом, что основа - это йэсод.
Не стану спорить с носителем, но среди всего спектра значений слова  רֵאשִית - сначала, начало, первое издание, сперва, в первую очередь, прежде всего, начальный, имеется также основной. Оно-то и сбило с толку. Это типа "в основном".  :donno:

Ладно, а что ж тогда в Каббале означает термин "решит hа-галгалим", которые переводят порой как "основы вихревых образований" или даже "центры галактик"?

Yitzik

Вау, Lugat! Вы читаете Лайтмана? Спешу вас заверить, это даже хуже, чем псевдонаука.
Paran Quenya ar quetin Esperanto!

vadimcherny

Цитата: Elik от февраля 26, 2010, 13:09
Нет, "решит" на иврите - это стопроцентно "начало". Основа на иврите во все времена была "йесод".
Корень рейш-алеф-шин указывает на голову, главное. "В основном" не имеет отношения к "основе". Буквально, брешит - "в главном".
Примените логику: левиты получали решит фрукты. Если читать как "первые", то им бы несли самые первые, зеленые, мелкие, кислые плоды. Конечно же, они получали решит - главные, лучшие плоды.

Если уж затрагивать Раши, то он сам признает, что решит в смысле времени встречается только с последущим словом (в начале царствия, начаток хлеба). И вымученно пытается объяснить, почему в первом стихе решит не имеет объекта.

Насчет бара я у Раши ничего не вижу (хотя, вроде, что-то где-то было), но его интерпретация была ограничена теологией, он не мог не поддержать ex nihilo. Корень бр - "очищать", бет-рейш-гей - откусывать, бет-рейш-хет - покидать, убегать. Брит - завет, прохождение между частей расчлененного животного. Бет-рейш-каф - благословить, выделить. Бет-рейш-куф - молния, разрезающая небо. Бет-рейш-рейш - избирать, очищать. Т.е., все родственные слова указывают на отделение чего-то от чего-то. Здесь мы видим важность этимологического подхода для понимания редких слов, смысл которых трудно с точностью установить из небольшого числа контекстов.

Что касается синонимов, то яцар связано с вырезанием, обработкой, и тут явно не применимо. Осе, "делать", употреблено чуть далее по тексту в отношении пространства между водами. Осе передает коннотацию делания чего-то из материала, и обычно используется с рейш-куф-айн, как здесь.


vadimcherny

Цитата: Elik от февраля 26, 2010, 13:08
Какой еще корень ршт?

Легко признаю, я не отличаюсь внимательностью в очевидных вопросах  :srch:

Lugat

Цитата: Yitzik от февраля 26, 2010, 14:51
Вау, Lugat! Вы читаете Лайтмана? Спешу вас заверить, это даже хуже, чем псевдонаука.
Лайтмана, Штайнзальца, Мебеса, Шмакова... читать не вредно... Но впервые термин "решит hа-галгалим" и его перевод как "основы вихревых образований" я встретил у Айванхова в его книге "Таинство Иезода". Но это было 27 лет назад.

Elik

Цитата: Lugat от февраля 27, 2010, 22:53
Цитата: Yitzik от февраля 26, 2010, 14:51
Вау, Lugat! Вы читаете Лайтмана? Спешу вас заверить, это даже хуже, чем псевдонаука.
Лайтмана, Штайнзальца, Мебеса, Шмакова... читать не вредно... Но впервые термин "решит hа-галгалим" и его перевод как "основы вихревых образований" я встретил у Айванхова в его книге "Таинство Иезода". Но это было 27 лет назад.

"Решит а-гальгалим" означает попросту "начало колес". А поскольку у колес нет начала и конца, то налицо любимый прием талмудистов и каббалистов, именуемый в Луркоморье "взаимоисключающими параграфами".

На самом деле, Ицик прав: Лайтман и иже с ними - это очередная ньюэйджевская профанация древнего учения, этакое еврейское долбославие. Ни в коем случае не относитесь к нему всерьез.

Lugat

Цитата: Elik от февраля 28, 2010, 00:36
"Решит а-гальгалим" означает попросту "начало колес". А поскольку у колес нет начала и конца, то налицо любимый прием талмудистов и каббалистов, именуемый в Луркоморье "взаимоисключающими параграфами".
На самом деле, Ицик прав: Лайтман и иже с ними - это очередная ньюэйджевская профанация древнего учения, этакое еврейское долбославие. Ни в коем случае не относитесь к нему всерьез.
При всем уважении, Элик, но в эпоху доминирования "единственно правильного мировоззрения" все эти книги, которые я запоем читал, были отдушиной в том мире скуки и духоты. Это всё ни правильное, ни неправильное - это просто другое. Это как поэзия: научна ли она, не научна ли, логична или нет, она просто - другая. Или как шахматные комбинации, сведущие в шахматах восторгаются красотой композиций, хоть к жизни, разумеется, они неприменимы. С чем еще сравнить? Помните "Паломничество в Страну Востока" или "Игру в бисер" Германа Гессе?

Но одна польза с этого, несомненно, есть. Если дают заказ на перевод подобного рода литературы, то уже не переводим "бинер" и "тернер" как "двойное" и "тройное".

Elik

Цитата: Lugat от февраля 28, 2010, 10:07
Цитата: Elik от февраля 28, 2010, 00:36
Это всё ни правильное, ни неправильное - это просто другое.

Так я и не спорю. Наоборот, читайте на здоровье, если Вам это интересно. Я лишь говорю о том, что к подобной литературе не стоит относиться всерьез. Вы же не станете относиться к романам фэнтези как к историческим первоисточникам, вот и к неокаббалистическим опусам надо относиться как к красивой беллетристике.

Цитата: Lugat от февраля 28, 2010, 10:07
Но одна польза с этого, несомненно, есть. Если дают заказ на перевод подобного рода литературы, то уже не переводим "бинер" и "тернер" как "двойное" и "тройное".

О чем это Вы? Просветите.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр