Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Казахский и татарский язык – соотношение

Автор Interest, февраля 24, 2010, 16:06

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

4get

Цитата: Anwar от января 19, 2011, 22:15
(Тат: Монда (тәмәке) тартмыйлар)
ну у нас тоже можно написать мунда темеки тартылмайды

4get

Цитата: Karakurt от января 22, 2011, 19:19
Я о другом говорил, о том, что не обязательно -лар иметь.
да, не то что необязательно, в каз языке это неправильно

Karakurt

В казахском ведь тоже қой означает 1) Овца и 2) Овцы (собирательно). Тогда "қой келді" неоднозначно?

4get

Цитата: Karakurt от января 31, 2011, 18:06
Тогда "қой келді" неоднозначно
по ходу, так. то же самое сиыр келди, сиырлар не правильно

Anwar

Цитата: Jagalbay от января 31, 2011, 17:59
Цитата: Anwar от января 19, 2011, 22:15
(Тат: Монда (тәмәке) тартмыйлар)
ну у нас тоже можно написать мунда темеки тартылмайды
Опять - двадцать пять.
Вернулись на круги своя.
Обсуждение с этого и начиналось.

тартылмайды(тартылмый) - страдательный залог(темеки - подлежащее)
тартмыйлар - активный(тәмәке - дополнение)
Таш атса, аш ат.
Кыйык кылычым, йылкымның кылын кырык кыл.
Показателем 3-лица является нуль-аффикс.

Anwar

Цитата: Jagalbay от января 31, 2011, 18:31
Цитата: Karakurt от января 31, 2011, 18:06
Тогда "қой келді" неоднозначно
по ходу, так. то же самое сиыр келди, сиырлар не правильно
Если хотите сказать не об одной корове, то все равно скажете:
Сиырлар(сыерлар) келди(килде)
Таш атса, аш ат.
Кыйык кылычым, йылкымның кылын кырык кыл.
Показателем 3-лица является нуль-аффикс.

4get

Цитата: Anwar от февраля  3, 2011, 18:49
Сиырлар(сыерлар) келди(килде)
не скажем, ну не говорим мы так, сходи за баранами - койга барып кел, говорят я слышал

Anwar

Цитата: Jagalbay от февраля  3, 2011, 19:29
Цитата: Anwar от февраля  3, 2011, 18:49
Сиырлар(сыерлар) келди(килде)
не скажем, ну не говорим мы так, сходи за баранами - койга барып кел, говорят я слышал
Наверное «Қойга»
Я, все-таки, хотел привести к общему знаменателю.
У нас обычно скажут:
Сыер(лар) кайтты.
У нас:
Барып кил = (просто) сходи (туда и обратно), или просто навести(родственников, больного и т.д.) требует направительный падеж.
Алып кил = сходи и приведи(требует винительный падеж)
В направительном падеже «Қойга» просится значение «навестить»
Таш атса, аш ат.
Кыйык кылычым, йылкымның кылын кырык кыл.
Показателем 3-лица является нуль-аффикс.



4get

Цитата: Anwar от февраля  3, 2011, 19:59
Барып кил = (просто) сходи (туда и обратно), или просто навести(родственников, больного и т.д.) требует направительный падеж.
Алып кил = сходи и приведи(требует винительный падеж)
В направительном падеже «Қойга» просится значение «навестить»
да я как то не задумывался над этим, может это разговорное

қайтты тоже вариант

Еркен

-(Тат: Монда (тәмәке) тартмыйлар)
Тогда возникает вопрос: а как же будет перевод фразы:
"Здесь не курится(в смысле: не удается покурить, не удобно курить и т.д.)
(Тат: Монда тартылмый).

(Каз: Мұнда (темекі) тартпайды) - только при обращении к людям (одному человеку или нескольким)
(Каз: Мұнда (темекі) тартылмайды - как при обращении так и просто как "вывеска".

-Раз зацепили пассивный залог, так давайте, попробуем перевести строку:

Активный:
По ночам спать не дают, пьют, курят, девочек приводят.
-Татарский вариант:
Төнлә йокы бирми, эчә, тарта, кызлар китерәләр.(ситуация, когда вам кто-то мешает)

Казахский вариант будет:
Түнде ұйқы бермейді, ішемә, темекі тартама, қыздарды әкелемә. (говорится с оттенком возмущения).

Пассивный:
По ночам спать не дается, пьется, курится, приводятся девочки.
-Татарский вариант:
Төнлә йокы бирелми, эчелә, тартыла, кызлар китерелә.( ситуация, когда вам не только кто-то мешает, но и вы тоже, возможно, в этом участвуете)(число – единственное)

Казахский вариант будет:
Түнде ұйқы берілмейді, ішіледі, тартылады, қыздар әкеліледі (но обычно скажут келеді).

Darkstar

(1) С людями надо помягше, а на вопросы смотреть поширше (с) (2) Проекция (в психологии) - неосознанное приписывание собеседнику собственных мыслей и действий (3) Учебник логики еще никто не отменял (4) Какой был тезис?

Zhendoso

Цитата: Darkstar от октября 27, 2011, 13:15
Что такое "э-келiлeдi"? Приставки в казахском?
әкел- принеси, привези, доставь
думаю, что стяжение из алып кел.
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

4get

Цитата: Еркен от октября 27, 2011, 11:22
Түнде ұйқы бермейді, ішемә, темекі тартама, қыздарды әкелемә. (говорится с оттенком возмущения).
іше ме,тарта ма, әкеле ме

Еркен

-іше ме,тарта ма, әкеле ме

Правильно. Я написал как слышится, что орфографически неверно. Спасибо.

Kaiyr

Татарский и казахский в одной подгруппе кипчакской, а узбекский в другой - карлукской. Можно близким тюркским языкам телеканалы друг друга чаще показывать и вещать.

Karakurt

При чем узбекский? Вообще-то у казахского с узбекским есть общие черты, которых нет в татарском.

Kaiyr

Это какие черты? Мне татарский более понятен чем узбекский. Может быть южным казахам узбекский понятнее так как там есть узбекские тв и фильмы, а также много узбеков.

Leo

Цитата: Kaiyr от февраля 13, 2014, 23:15
Татарский и казахский в одной подгруппе кипчакской, а узбекский в другой - карлукской. Можно близким тюркским языкам телеканалы друг друга чаще показывать и вещать.

даже на близкородственном языке ТВ долго не посмотришь - быстро устаёшь. у меня максимум 1-2 часа

Karakurt

Во-первых, лексика. Море общих персизмов. В грамматике - наст.-буд. время -ады, отрицание емес и др.

TawLan

Не знаю как другим КБ, лично мне на слух казахский понятней чем татарский, а по письму(если конечно знать про "е-и" и др. фишки) татарский намного понятней чем казахский

Türk

Цитата: Jagalbay от февраля  3, 2011, 19:29
Цитата: Anwar от февраля  3, 2011, 18:49
Сиырлар(сыерлар) келди(килде)
не скажем, ну не говорим мы так, сходи за баранами - койга барып кел, говорят я слышал
Чабаны говорят: "qoyuna getmək" — "идти смотреть за баранами".
"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

mail


Фанис

Мне кажется, казахские процессы [ч > ш], [дҗ > ж] родственны татарским [ч > краткое щ], [дҗ > җ], разница в том, что в казахском процессы зашли дальше, чем в татарском, т.е. [ч > краткое щ > ш], [дҗ > җ >ж]. :donno: Кто против, кто за?

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр