Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

ляпы в кино

Автор Алалах, февраля 4, 2010, 21:03

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Алалах

пересматривал "День сурка" и обратил внимание на странную неувязку: эпизод, когда Фил решает похитить сурка. Он подходит к Рите, говорит ей прощальные слова и идет в сторону машины с сурком. Рита стоит и наблюдает за ним. И вот, когда вместе с оператором они бросаются в погоню, она задает странный вопрос: Кому понадобилось красть этого сурка? Подумал было, что из серии ляпов переводов. Но скачал оригинал, там фраза Why would anybody steal a groundhog?
Как говорят восточные мистики - для просветления нужен подъем кундалини... (с) Lugat
В китайском письме иероглиф, обозначающий «трудность, неприятность» изображается как две женщины под одной крышей.
«Если в семье всего одна жена, она вырастет эгоисткой».

Мы тут лингвисты, нас на понт не взять. (с) Dana

Мог ли существовать трицератопс, если бы не было киевской руси? (с)

ginkgo

"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Aleksey

В фильме кажись 11 сентября сцена странная: башни рухнули, пыль над ними и всё такое, а в обломках застрявшие видят свет. Лол.

Алалах

Цитата: ginkgo от февраля  4, 2010, 22:21
Ляп перевода и есть.
почему тогда вместо безличного не употреблено личное местоимение? Она ведь видела именно его, а не кого-нибудь, крадущего сурка.
Как говорят восточные мистики - для просветления нужен подъем кундалини... (с) Lugat
В китайском письме иероглиф, обозначающий «трудность, неприятность» изображается как две женщины под одной крышей.
«Если в семье всего одна жена, она вырастет эгоисткой».

Мы тут лингвисты, нас на понт не взять. (с) Dana

Мог ли существовать трицератопс, если бы не было киевской руси? (с)

ginkgo

Цитата: Алалах от февраля  4, 2010, 22:55
почему тогда вместо безличного не употреблено личное местоимение? Она ведь видела именно его, а не кого-нибудь, крадущего сурка.
Почему бы нет? Можно вопрос сформулировать конкретно, в личной форме, а можно и более обще,  философски, так сказать (что-то типа "не пойму, зачем человеку может понадобиться украсть сурка?"), - тут именно второе. Так получается интереснее  :)

Как можно было вообще умудриться перевести "Why would anybody steal a groundhog?" как "кому понадобилось"  :donno:
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Alexi84

Только что упомянул в другой теме сериал "Дом образцового содержания"... В одной из серий, где действие разворачивается в 1934 г., в кадре появляется легковой автомобиль ГАЗ-М1 ("Эмка"). Но это явный анахронизм - производство этой машины началось только в 1936 г.
Нет народа, о котором было бы выдумано столько лжи, нелепостей и клеветы, как народ русский. (Екатерина Великая)

Bhudh

А он не на западном образце разве был основан?

Цитата: //ru.wikipedia.org/wiki/ГАЗ-М1За основу был взят популярный американский автомобиль Ford Model B (рус. Форд Модел Би) образца 1934 года (кузов 40A) с рядным четырёхцилиндровым мотором (он же — выпускавшийся в Германии Ford Rheinland). Документация по автомобилю была передана ГАЗ-у американской стороной по условиям договора.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Alexi84

Всё верно, Ford Model B - прототип советской "эмки". И внешне очень и очень похож.

Можно, конечно, предположить, что советское правительство закупило партию "Фордов" образца 1934 г. в первый же год производства, после чего их быстро перевезли в СССР и к лету 1934 г. ввели в эксплуатацию. Но очень маловероятно...
Нет народа, о котором было бы выдумано столько лжи, нелепостей и клеветы, как народ русский. (Екатерина Великая)

Bhudh

Цитата: Alexi84 от июля 11, 2012, 01:58Можно, конечно, предположить, что советское правительство закупило партию "Фордов" образца 1934 г.
Учитывая тогдашнюю внешнюю политику, резоннее предположить, что советское правительство закупило партию Ford Rheinland в Германии. :umnik:
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Alexi84

Вспомнил ещё одну ошибку, уже из другого фильма. В российской комедии 1990-х гг. "Хочу в тюрьму" действие происходит в Нидерландах, но все голландцы говорят исключительно на английском языке. Даже друг с другом - по-английски! Я не услышал ни одного голландского слова.
Я даже сомневаюсь, что это ошибка создателей фильма: настолько грубых ошибок просто не может быть. Сдаётся мне, что это вполне сознательное решение режиссёра...
Нет народа, о котором было бы выдумано столько лжи, нелепостей и клеветы, как народ русский. (Екатерина Великая)

Poirot

Гитлер во многих советских фильмах говорит по-немецки без малейшего австрийского акцента
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Alexi84

В советских фильмах Гитлера чаще всего играл ГДРовский актёр Фриц Диц, родом из Тюрингии. Но как звучит тюрингский диалект и был ли он у Дица, я понятия не имею.
Нет народа, о котором было бы выдумано столько лжи, нелепостей и клеветы, как народ русский. (Екатерина Великая)

Poirot

Цитата: Alexi84 от июля 11, 2012, 20:04
Но как звучит тюрингский диалект и был ли он у Дица, я понятия не имею.
предполагаю, что тюрингский должен быть близок к саксонскому. если это верно, то на австрийский не должен быть похож.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Alexi84

Заметил недавно ошибку во французском мини-сериале "Наполеон". В самом начале фильма генерал Бонапарт знакомится с Жозефиной Богарне, после чего следует сцена, в которой показано подавление мятежа роялистов. На самом деле (если верить классическому труду Е.В. Тарле) всё было наоборот - сначала произошли вандемьерские события, и уже после этого Наполеон встретил Жозефину. До вандемьера 1795 г. он был бедным бригадным генералом, который мало что значил и вряд ли привлёк бы внимание вдовы графа Богарне.
Нет народа, о котором было бы выдумано столько лжи, нелепостей и клеветы, как народ русский. (Екатерина Великая)

Alexi84

Как минимум две ошибки есть в российском историческом фильме "Бедный, бедный Павел".
Во-первых, императрица Мария Фёдоровна в фильме говорит по-русски с очень слабым немецким акцентом и почти без ошибок. В действительности супруга Павла I, урождённая принцесса София Вюртембергская, знала русский гораздо хуже и говорила с заметным акцентом. Кстати, из всех российских императриц иностранного происхождения лучше всего русским владели Екатерина II и Елизавета Алексеевна (Луиза Баденская), жена Александра I.
Во-вторых, все кавалеры ордена Святого Андрея Первозванного носят совершенно одинаковые нагрудные звёзды какой-то необычной прямоугольной формы. А на самом деле в те времена такого не могло быть. В Российской империи в XVIII веке при награждении орденом каждый кавалер получал только орденский знак, а шитую нагрудную звезду он должен был изготовить за собственный счёт. Естественно, звёзды изготавливали разные мастера, в разное время, из разных материалов - и в результате звёзды одного и того же ордена могут довольно сильно отличаться друг от друга.
Нет народа, о котором было бы выдумано столько лжи, нелепостей и клеветы, как народ русский. (Екатерина Великая)

farina

был фильм когда-то такой - "соучастник" (том круз в гл. роли).
так вот там есть епизод, когда он и его водитель поднимают труп и в этот момент видно как "труп" хватается за руку круза:))
переезжаю в чертог Валхаллу

Alexi84

Фильм "Призраки Гойи" начинается со сцены, где духовные лица в 1792 г. рассматривают и обсуждают офорты Франсиско Гойи из серии "Капричос". Это явная ошибка: художник работал над "Капричос" в 1797-1798 гг., а издал их только в 1799 г.

Но, несмотря на недочёт, я считаю этот фильм лучшим творением Милоша Формана.
Нет народа, о котором было бы выдумано столько лжи, нелепостей и клеветы, как народ русский. (Екатерина Великая)

Alexi84

В российском сериале "Тяжёлый песок" во второй серии, где действие происходит в 1909 г., звучит знаменитая еврейская песня "Хава нагила". Это ляп, так как текст песни был написан только в 1918 г. (Правда, мелодию песни без слов в те времена вполне можно было услышать: она известна ещё с середины XIX в.)
В третьей серии учитель Курас на уроке иностранного языка в гимназии произносит немецкие слова с ужасным русским акцентом. Даже я, наверное, лучше говорю... ;D
Нет народа, о котором было бы выдумано столько лжи, нелепостей и клеветы, как народ русский. (Екатерина Великая)

Unicum

Цитата: Poirot от июля 11, 2012, 19:57
Гитлер во многих советских фильмах говорит по-немецки без малейшего австрийского акцента
Насчёт немецкого языка. Наверно, все вы видели фильм "Иван Васильевич меняет профессию". Так там шведский посол говорит не по-шведски, а по-немецки. Шведский язык звучит иначе, он не такой грубый (или как иначе сказать?). Вот почему так?
И "Гитлер капут" там тоже был.

Unicum

И это всё мелочи по сравнению с индийским фильмом "Лаки". Это, возможно, мировой рекордист по количеству киноляпов.
Да, иногда действие в индийских фильмах происходит не в Индии, а в какой-то другой стране (чаще частично в Индии, частично в другой стране). Так вот,  какая страна представлена в "Лаки"? Россия! Заинтересовало?
По фильму: девушка Лаки, дочь работника индийского посольства, учится в российской школе. Но почему индийское посольство расположено в Санкт-Петербурге? Посольства ведь должны быть в столицах (в данном случае - в Москве). Бывают исключения? Есть консульство, но в фильме речь именно о посольстве.
Дальше, Лаки, убегая от напавшего на неё бандита, прячется в машине, которая принадлежит одному парню, тоже имеющего отношение к посольству. Правда, парень - фактически дядька вдвое старше девушки. Когда девушку обнаружили, она говорит, что не знает русского языка (знает хинди - и то хорошо). Но, извините за пардон, на каком языке училась в школе? Да, вернёмся немножко назад. Обнаружил девушку автоинспектор. Он и говорит водителю: "Ты что из меня барана делаешь?! Выходи на х... из машины!". Действительно ли такое может быть? Тем более что автоинспектора сыграл реальный русский, а не индиец, может, даже и на самом деле автоинспектор.
И вдруг разыгралась самая настоящая война. Какую войну имели в виду? Может, чеченскую? Ну да, и Санкт-Петербург - столица Чечни... И сами боевики больше смахивают на сантехников. И с погодой такая свистопляска: то лето, то вдруг зима. И летом - в шапках-ушанках...
А ещё боевики отравили реку (о чём было сообщено по громкоговорителю из вертолёта). А девушка напилась воды. Прямо из реки! Вот это мучилась жаждой! Показаны также похороны нескольких человек, которые тоже напились отравленной воды. Тоже из реки или из водопровода - не ясно. Девушку, слава Богу, спасли.
Дальше - эвакуация людей. Подали грузовой поезд с дореволюционным паровозом. Парень с девушкой вдвоём не поместились, так как "осталось одно место". В грузовом вагоне! Интересно, сколько в грузовом вагоне мест? Девушка влезла в вагон, а парень остался. Однако потом девушка бежала с поезда, они опять вдвоём, конец вроде счастливый...
Наверно, Россия может быть обижена на Индию за такой фильм.
Однако всё равно фильм понравился, ведь главной темой являются не эти самые киноляпы.

Alexi84

Цитата: Unicum от сентября 16, 2012, 13:59
Насчёт немецкого языка. Наверно, все вы видели фильм "Иван Васильевич меняет профессию". Так там шведский посол говорит не по-шведски, а по-немецки.
Где-то читал, что создатели фильма решили немного подшутить, и в речи шведского посла можно услышать идишские ругательства. :) Но не знаю, насколько это верно.
Нет народа, о котором было бы выдумано столько лжи, нелепостей и клеветы, как народ русский. (Екатерина Великая)

Unicum

Цитата: Alexi84 от сентября 16, 2012, 14:58
Цитата: Unicum от сентября 16, 2012, 13:59
Насчёт немецкого языка. Наверно, все вы видели фильм "Иван Васильевич меняет профессию". Так там шведский посол говорит не по-шведски, а по-немецки.
Где-то читал, что создатели фильма решили немного подшутить, и в речи шведского посла можно услышать идишские ругательства. :) Но не знаю, насколько это верно.
Идишских ругательств не знаю, но всё равно не заметил - таки немецкий язык.
Гайдай, конечно, гений. Он любил такие приколы, были и явные киноляпы, но всё равно прикольно, смешно.
Кстати, знаете как при встрече приветствовали друг друга участники съёмок фильма "Кавказская пленница"? Будете смеяться.

sasza

А почему это немецкий у шведского посла - ляп? Швед мог знать немецкий? Запросто. Найти переводчика с немецкого легче, чем с шведского? Легче. Так что никакого криминала не вижу. В XVIII-XIX вв. послы многих стран в России, например, часто по-французски со своими коллегами разговаривали.

Unicum

Цитата: sasza от октября  6, 2012, 18:47
А почему это немецкий у шведского посла - ляп? Швед мог знать немецкий? Запросто. Найти переводчика с немецкого легче, чем с шведского? Легче.
Но всё равно поняли только "Кемьская волость", остальное - "пёс его знает". Однако услышать при Иване Грозном "Гитлер капут"... Интересно, чем бы нас удивили пришельцы из будущего?

Alexi84

Во французском фильме "Необычайные приключения Адель" тоже обнаружилось кое-что непонятное. Сестра главной героини, парализованная из-за несчастного случая, совершенно не моргает! Но ведь это невозможно - человеческий глаз просто не может постоянно оставаться открытым...
Нет народа, о котором было бы выдумано столько лжи, нелепостей и клеветы, как народ русский. (Екатерина Великая)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр