Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Желательное наклонение в башкирском

Автор Трупоед, января 18, 2010, 19:51

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Dana

В *er гласный краткий, а в *ēt- долгий. Алтайская этимология этих слов вполне ясна.
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...


murator

Цитата: Dana от ноября 26, 2010, 21:13
Цитата: murator от января 20, 2010, 21:21
имәс (в татарском не употребляется, есть в казахском в виде "емес" и других ТЯ).
А Гугл говорит об обратном...
Думаю, эти примеры либо диалектизмы (что вряд ли), либо влияние литературного тюрки и других ТЯ (что более вероятно).

Anwar

Тогда:

И - лад, порядок
Ие - так, есть

Имеш - как-будто, как-будто было, как-будто бывший

Итү - делать(от "и" - был в понудительном залоге, со всеми формами:
итә, итте, итәр
Таш атса, аш ат.
Кыйык кылычым, йылкымның кылын кырык кыл.
Показателем 3-лица является нуль-аффикс.

Ahtjamberg

3. Форма с использованием аффиксов будущего времени (-асак/-ӘсӘк и т.д.) и вспомогательных глаголов "ине", "бул".

Аффиксов будущего времени (-асаk/-ӘсӘк -ясаҡ, -йәсәк) - относятся к будущему определённому времени:
күр+әсәк+мен — я непременно увижу

-ине - вспомогательный глагол сослагательного наклонения, а  -бул - императив от глагола быть, чаще выражаемый пожелание хаk бул - береги себя!

Anwar

На основе инфинитивов:

В татарском языке в ограниченном виде можно встретить:
Язмак идем, булдым(и др. временные формы) – намеревался написать
Вместо этого часто упторебляется другой инфинитив:
Язырга идем, булдым(и др. временные формы) – намеревался написать

Эти формы есть и в башкирском языке.
Таш атса, аш ат.
Кыйык кылычым, йылкымның кылын кырык кыл.
Показателем 3-лица является нуль-аффикс.

Borovi4ok

Цитата: Anwar от февраля  4, 2011, 00:27
Язырга идем, булдым(и др. временные формы) – намеревался написать
Эти формы есть и в башкирском языке.

Насчет башкирского - не согласен.
Яҙырға булдым - куда ни шло, хотя яҙыр булдым естественнее..
Яҙырға инем - однозначно искусственный конструкт для башкирского.

В башкирском ИМХО основные формы: яҙмаҡсы инем, яҙыр булдым.

Кстати говоря, я давненько замечаю расхождение между башкирским и татарским по употреблению инфинитивов в конкретных контекстах...

Anwar

Цитата: Borovi4ok от февраля 22, 2011, 11:51
Цитата: Anwar от февраля  4, 2011, 00:27
Язырга идем, булдым(и др. временные формы) – намеревался написать
Эти формы есть и в башкирском языке.

Насчет башкирского - не согласен.
Яҙырға булдым - куда ни шло, хотя яҙыр булдым естественнее..
Яҙырға инем - однозначно искусственный конструкт для башкирского.

В башкирском ИМХО основные формы: яҙмаҡсы инем, яҙыр булдым.

Кстати говоря, я давненько замечаю расхождение между башкирским и татарским по употреблению инфинитивов в конкретных контекстах...
яҙмаҡсы инем = язмакчы идем = намеревался написать(да вот только смелости или возможности не хватает)
яҙыр булдым = языр булдым = так случилось, что мне придется написать
Таш атса, аш ат.
Кыйык кылычым, йылкымның кылын кырык кыл.
Показателем 3-лица является нуль-аффикс.

borovi4ok

Цитата: Anwar от февраля 22, 2011, 20:06

яҙыр булдым = языр булдым = так случилось, что мне придется написать

Да не,
яҙыр булдым  - это просто я решил написать.

"так случилось, что мне придется написать" - это (миңә) яҙырға тура килде

Я к тому, что не нужно "по умолчанию" расширять татарские конструкции на башкирский  :no:

Zhendoso

Цитата: Фанис от января 19, 2010, 07:27
Цитата: muratorВот в мишарском было бы "баргым кели". Интересно, это кели и татарское килә - этимологически одно и то же или нет?
Конечно одно и то же, даже не сомневаюсь в этом.
Не одно, кели - это форма 3 лица глагола келә- "хотеть(ся); клянчить и проча"
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Zhendoso

Цитата: Фанис от января 19, 2010, 07:31
   Я только не понял, у мишар баргым, у башкир баргым, а у татар было бы барасым. Татары что, особенные, что ли? :) Интересно, как будет это выражение ещё на каких-то тюркских?
В турецком - gidesim geldi "уйти захотелось"
В чувашском - кайассăм килчĕ "уйти захотелось".
Причастие на -as/-es есть/было во всех огузских и кыпчакских. Для выражения желательного наклонения в связке со вспомогательным глаголом kel- сейчас используется, вроде как, только в среднетатарском, турецком (наряду с другими способами) и чувашском.

Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

30.09.2014

Там в чувашском отсутсвует -сăм (кайас килеть - хочется идти) но имеется другие - кайасса, кайассине которые врядли есть в турецком, пĕлес килеть - хочется знать, пĕлесшĕнчĕ  - хотелось знать, Zhendoso (Agabazar) постаянно суёт татарские окончания

Окончание на -им по-моему только в иврите и арабском, нашли с чем сравнивать)

Agabazar

Цитата: Фанис от января 18, 2010, 20:29
Цитировать1. Форма "барҒым КИЛӘ" = "хочу пойти"

Насколько я понимаю, здесь КИЛӘ - это некая производная от КИЛӘСӘК = "будущий, будущее".
Нет. Дословно, так и переводится "хочу пойти".

  Если слово килә "хочу" и рассматривать производным от чего-то, то не от киләсәк/киләчәк "будущее", а от глагола кил- "приходить".
А если уж совсем дословно, как говорят, БУКВАЛЬНО, то данная конструкция означает: [Желание] пойти приходит, Приходит [желание] пойти .

То есть, особого слова, означающего именно ЖЕЛАНИЕ, в той конструкции нет. Желание там на самом деле выражается указанным витиеватым способом.

Agabazar

Цитата: Дикая Шаурма от января 20, 2010, 18:14
Цитата: murator от января 20, 2010, 13:57
Сейчас "иде" - это модальный глагол "был". Настоящего времени не имеет, иде является реликтом глагола (вроде как ирү) в прошедшем времени (ирде), другие формы которого также сохранились в виде модальных и вспомогательных глаголов.

Это общетюркское явление или только в татарском (и ближайших родственных) так произошло?
Иде можно рассматривать как "нормальный" глагол прошедшего времени, но не имеющий соответствующего варианта в настоящем времени. (Или всё-таки имеет? Например, в говорах? Или в каких-то особых случаях?).

В чувашском аналогом (как по происхождению, так и по значению) этого глагола является аффикс "-чĕ/-ччĕ", выражающий собой особый "прошлый" аспект как глаголов, так и других частей речи.
Эпĕ — Я (местоимение). Эпĕччĕ — тоже "Я", но в прошлом "состоянии"
Иван (имя человека) — Иванччĕ (Иван "в прошлом", как бы предикатив, сказуемое).

Хусан

Цитата: Zhendoso от сентября 30, 2014, 12:30
Для выражения желательного наклонения в связке со вспомогательным глаголом kel- сейчас используется, вроде как, только в среднетатарском, турецком (наряду с другими способами) и чувашском.
В хорезмском узбекском тоже есть.
Odami ersang demagil odami,
onikim yoʻq xalq gʻamidin gʻami.

Alisher Navoiy. "Hayrat ul-abror".

Agabazar

Цитата: Agabazar от сентября 30, 2014, 21:23
А если уж совсем дословно, как говорят, БУКВАЛЬНО, то данная конструкция означает: [Желание] пойти приходит, Приходит [желание] пойти .
Учитывая, что здесь первое лицо ед. ч., даже вот так: [Моё желание] пойти приходит, Приходит [моё желание] пойти

Agabazar

Цитата: Хусан от сентября 30, 2014, 21:47
Цитата: Zhendoso от сентября 30, 2014, 12:30
Для выражения желательного наклонения в связке со вспомогательным глаголом kel- сейчас используется, вроде как, только в среднетатарском, турецком (наряду с другими способами) и чувашском.
В хорезмском узбекском тоже есть.
А в других узбекских наречиях имеется?

Zhendoso

Цитата: Agabazar от сентября 30, 2014, 21:51
А в других узбекских наречиях имеется?
Причастие на -as/-es считается огузо-булгарской изоглоссой, в других группах оно было рано вытеснено другими формами, толком и не устоявшись.
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Zhendoso

Цитата: Agabazar от сентября 30, 2014, 21:49
Цитата: Agabazar от сентября 30, 2014, 21:23
А если уж совсем дословно, как говорят, БУКВАЛЬНО, то данная конструкция означает: [Желание] пойти приходит, Приходит [желание] пойти .
Учитывая, что здесь первое лицо ед. ч., даже вот так: [Моё желание] пойти приходит, Приходит [моё желание] пойти
Угу, я забыл, как такое желательное научно называется, в котором субъект желания формально объектом является (мне хочется).
В чувашском и татарском есть и другое желательное, в котором субъект желания и формально субъект  (я хочу):
чув. эп каясшăн "я хочу пойти"
тат. (мин) барырга телим "я хочу пойти"
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

TawLan

Цитата: Zhendoso от сентября 30, 2014, 12:30
Цитата: Фанис от января 19, 2010, 07:31
   Я только не понял, у мишар баргым, у башкир баргым, а у татар было бы барасым. Татары что, особенные, что ли? :) Интересно, как будет это выражение ещё на каких-то тюркских?
В турецком - gidesim geldi "уйти захотелось"
В чувашском - кайассăм килчĕ "уйти захотелось".
Причастие на -as/-es есть/было во всех огузских и кыпчакских. Для выражения желательного наклонения в связке со вспомогательным глаголом kel- сейчас используется, вроде как, только в среднетатарском, турецком (наряду с другими способами) и чувашском.

У нас нет (-as/-es).
Хочу пойти - барырым келеди
Хочу уйти - кетерим келеди
Захотелось уйти(мне) - кетерим келди
И т.д.

Karakurt

Цитата: Zhendoso от сентября 30, 2014, 22:25
Цитата: Agabazar от сентября 30, 2014, 21:51
А в других узбекских наречиях имеется?
Причастие на -as/-es считается огузо-булгарской изоглоссой, в других группах оно было рано вытеснено другими формами, толком и не устоявшись.
Отрицание -мас отсюда?

Zhendoso

Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Agabazar

Цитата: Трупоед от января 18, 2010, 19:51
Наиграмотнейшие мои, у меня к вам несколько вопросов по желательному наклонению в башкирском.

1. Форма "барҒым КИЛӘ" = "хочу пойти"
Тут я поймал себя на следующем.
А ведь такие и другие подобные конструкции в официальных описаниях тюркских языков (официальных грамматиках) обычно не считаются желательным или каким-то другим наклонением глагола?  Как правило, они интерпретирутся по другому.
Вот я например из того что проходил в школе ничего подобного не помню. Изредка заглядываю в современные школьные учебники — тоже ничего нет.
Помню только одно желательное (вернее "мечтательное", так в оригинале) наклонение глагола чувашского языка, построенное совсем иначе, нежели большинство описанных здесь, в этой теме,  конструкций.

Agabazar

Цитата: Zhendoso от сентября 30, 2014, 22:44
В чувашском ... есть и другое желательное, в котором субъект желания и формально субъект  (я хочу):
чув. эп каясшăн "я хочу пойти"
Воображение у меня резвое.

И вот я представил некий школьный класс, где какая-нибудь Мариванна объясняет детям подобную конструкцию. Например, в ответ на вопрос чрезмерно любопытного ученика. Будет ли она объяснять таким образом или всё-таки по другому?  :umnik:


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр