Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Языки миров Крапивина

Автор amdf, января 16, 2010, 19:36

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

amdf

Есть такой писатель Владислав Крапивин.

Буду в этой теме собирать информацию о языках из его миров. Вот, например, язык, встречающийся в книге Ампула Грина:

Для начала выписал все фразы, их немного. Попробую что-нибудь проанализировать.

- Аакса танка, тона... ("Удачи тебе, друг...")
- Итиа... ("Прохлады...")

– Таа-ха, лана-кассан а лана-то, – чуть улыбнулся путник. ("Привет тебе, юный всадник на маленьком коне.")
– Итиа танка, ната хоокко. ("Прохлады тебе, добрый путник.")
– Тта токко-сата? ("К Пирамиде?")
– Тта иа ("К ней"),

– Аакса танка, лана-касаан... – опять улыбнулся странник.
– Итиа танка, ната хоокко...

– Аакса танка, лана хоокко... (Удачи тебе, маленький путник.)
– Итиа танка, лоя кассан... (Прохлады тебе, добрый всадник.)
– Тта токка? (К башне?)
– Тта наа... (К ней...)
– Кхадата, лана-та... (Садись, храбрый мальчик...)
– Нитта. Саа но окка болла... (Не могу. У меня еще нет шара).
– Оэ... Оката со таа, лана хоокко... (Вот оно что... Иди тогда в ту сторону, маленький путник...) – И всадник махнул коричневой рукой.
– Олана... (Благодарю...) Итиа танка, лоя кассан...

– Тандра-йа дии сандаа... – шепнул им Валерка. – Песчинки Времени...

– Неа одата да, лана-диа. Оста-дон тта хасса ну... (Дальше иди сам, упорный мальчик. Взрослым туда пути нет...)
– Вессана-сана танка, лоя кассан... (Да хранят тебя пески, добрый всадник...)
– Аакса танка, лана хоокко...
Ведовьство, потвори, чяродеание, волхъвование, зеленничьство, церковнаа татба, мертвеци сволочать, крест посекут, или на стенах трескы емлють из креста.

Фанис

   Если, танка - это "тебе", то "ты", на этом языке, возможно, звучит как - тан. В татарском: сиңа (<синга) "тебе", син "ты"

amdf

болла (англ. ball) - шар
тта (англ. to) - к
лоя (русск. лояльный) - добрый

лана-кассан - юный всадник
лана хоокко - маленький путник (допустим, маленький ~ юный)
лана-та - храбрый мальчик (не сходится, почему тут "храбрый"?)
лана-диа - упорный мальчик (ещё и "упорный")

Все слова оканчиваются либо на гласную, либо на "н".
Ведовьство, потвори, чяродеание, волхъвование, зеленничьство, церковнаа татба, мертвеци сволочать, крест посекут, или на стенах трескы емлють из креста.

Hellerick


Hellerick

«-та» — показатель императива.

«хоокко» (путник) и «оката» (иди) могут быть однокоренными.

«сандаа» — от английского sand.

amdf

Звук "э" встречается один раз и то в междометии.
Ведовьство, потвори, чяродеание, волхъвование, зеленничьство, церковнаа татба, мертвеци сволочать, крест посекут, или на стенах трескы емлють из креста.

Hellerick


Драгана

Крапивина читала, нравится.

А как же еще в именах -например, Фа-Дейк, Фа-Тамир? Что значит фа-?

amdf

вессана - сандаа - тут тоже один корень, только "д" пропало.
Ведовьство, потвори, чяродеание, волхъвование, зеленничьство, церковнаа татба, мертвеци сволочать, крест посекут, или на стенах трескы емлють из креста.

Вадимий

Ну и ну! Я почему-то и не думал, что оттуда можно грамматику вытащить!
:=
Браво!

Вадимий

Видел бы Владислав Петрович, как мы евойными конлангами пыхтим! ;D

Вадимий

Однако фонетика совсем не оригинальна, на мой взгляд.
Надо было ему Гриня нанять, пускай пыхтят читатели ;D

Вадимий

Цитата: amdf от января 16, 2010, 19:56
лана-кассан - юный всадник
лана хоокко - маленький путник (допустим, маленький ~ юный)
лана-та - храбрый мальчик (не сходится, почему тут "храбрый"?)
лана-диа - упорный мальчик (ещё и "упорный")
Может, лана означает и юный, и юноша, юнец?

Тогда
лана-то (Видите, дефис, наверное, подчёркивает, что это одно слово) означает мальчик-храбрец!
Лана-да - мальчик-"упорец"
лана-кассан - юнец-всадник!


Как Вам?

Hellerick

Цитата: Вадимий от января 17, 2010, 06:22
Тогда
лана-то (Видите, дефис, наверное, подчёркивает, что это одно слово) означает мальчик-храбрец!
Лана-да - мальчик-"упорец"
лана-кассан - юнец-всадник!

Как Вам?
Это — наиболее очевидное (и скучное) решение.

Но вряд ли такие слова могут быть столь короткими. Может пофантазировать: например, диа может означать «осёл». Но поскольку, в русскими читателями «меленький осел» могло бы быть воспринято как оскорбление, данное выражение было переведено небуквально: «упорный мальчик».

Кстати, в одном месте «иди» было оката, а в другом — одата. Это точно не опечатка?

Вадимий


Вадимий

Я не думаю, чтобы слова не могли быть короткими. Крапивин хотел показать таинственный необычный язык с короткими словами. И необычной, "дикой", фонетикой.

Hellerick

Цитата: Вадимий от января 17, 2010, 07:07
Цитата: Hellerick от января 17, 2010, 06:59
Но вряд ли такие слова могут быть столь короткими
Почему?
Потому что короткие слова обычно либо высокочастотные, либо обозначают предметы, которыми часто оперируют.

Сравните:

осел — упорный
ass — stubborn
esel — hartnäckig
âne — obstiné

Слово «упорный» не бывает коротким, а «осел» — почти всегда короткое. (Длинным оно скорее всего может быть у народа, который в древности с ослами не был знаком.)

Вадимий

Крапивин - не лингвист. Он писатель. Он может и не знать.

Hellerick

Полагаю, Крапивин достаточно опытен, чтобы осознавать интуитивную правдоподобность выдуманных им слов.

----

Кстати, я вспомнил «йолльский язык» из повести «Земля Веснаров»  Марины и Сергея Дяченко (мои любимые русскоязычные авторы):

Цитировать«Фатинмер» — «Светлые Холмы»   (название железнодорожной станции)
олф — подкова
офорл — всадник
«Фолс» (название торговой конторы)
Фоона — дом
«Овффа» — «Морская птица» (название судна)
Нэф — барон
фаа, мерф, манфи (названия йолльских хищных животных)

Во всех словах есть звук [ф] — видимо для создания эффекта чуждости (тогда как противостоящий йолльскому язык Цветущей везде передан как чистейший русский).

Вадимий

Цитата: Hellerick от января 17, 2010, 08:09
Полагаю, Крапивин достаточно опытен, чтобы осознавать интуитивную правдоподобность выдуманных им слов.
Не знаю...

amdf

Заметили сколько дефисов? У Крапивина почти в каждом названии или имени из другого мира есть дефис. Он его вставляет во всё подряд для эффекта чуждости, как американцы любят вставлять апостроф (Na'vi).

Например: Ато-Карн (какой-то город), Саида-Хар (название страны), Юр-Танка (имя) и Юр-Танка-пал (княжество), Га Ихигнор Тас-ута, Великий Канцлер.
Ведовьство, потвори, чяродеание, волхъвование, зеленничьство, церковнаа татба, мертвеци сволочать, крест посекут, или на стенах трескы емлють из креста.

Вадимий

Цитата: amdf от января 17, 2010, 10:35
Он его вставляет во всё подряд для эффекта чуждости, как американцы любят вставлять апостроф (Na'vi).
Как и я в свой конланг апострофов понапихал :-[
Каюсь!

Hellerick

В моем плутонианском пиджине тоже много дефисов — чтобы подчеркнуть его жесткую слоговую структуру. В реальной письменности они бы были излишни, но для презентации языка я счел их полезными.

wienski

Что интересно, апостроф в английском в слове rock'n'roll соответствует дефису в русском рок-н-ролле :)

JANKO GORENC

Цитата: amdf от января 16, 2010, 19:36
Есть такой писатель Владислав Крапивин.

Буду в этой теме собирать информацию о языках из его миров. Вот, например, язык, встречающийся в книге Ампула Грина:

Для начала выписал все фразы, их немного. Попробую что-нибудь проанализировать.

- Аакса танка, тона... ("Удачи тебе, друг...")
- Итиа... ("Прохлады...")

– Таа-ха, лана-кассан а лана-то, – чуть улыбнулся путник. ("Привет тебе, юный всадник на маленьком коне.")
– Итиа танка, ната хоокко. ("Прохлады тебе, добрый путник.")
– Тта токко-сата? ("К Пирамиде?")
– Тта иа ("К ней"),

– Аакса танка, лана-касаан... – опять улыбнулся странник.
– Итиа танка, ната хоокко...

– Аакса танка, лана хоокко... (Удачи тебе, маленький путник.)
– Итиа танка, лоя кассан... (Прохлады тебе, добрый всадник.)
– Тта токка? (К башне?)
– Тта наа... (К ней...)
– Кхадата, лана-та... (Садись, храбрый мальчик...)
– Нитта. Саа но окка болла... (Не могу. У меня еще нет шара).
– Оэ... Оката со таа, лана хоокко... (Вот оно что... Иди тогда в ту сторону, маленький путник...) – И всадник махнул коричневой рукой.
– Олана... (Благодарю...) Итиа танка, лоя кассан...

– Тандра-йа дии сандаа... – шепнул им Валерка. – Песчинки Времени...

– Неа одата да, лана-диа. Оста-дон тта хасса ну... (Дальше иди сам, упорный мальчик. Взрослым туда пути нет...)
– Вессана-сана танка, лоя кассан... (Да хранят тебя пески, добрый всадник...)
– Аакса танка, лана хоокко...
Hi amdf,

Excuse me because I asking you for  this thread.
Please you tell me if you'll have numbers from Языки миров Крапивина in future.
Could you please send me numbers from 1 to 10 on my mail: j_gorenc@yahoo.com in future?

Thank you for your help!

I wish you a lot of success at your work!

Janko Gorenc
http://sites.google.com/site/jankogorenc/home

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр