Author Topic: Науатль  (Read 57595 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Nevik Xukxo

  • Posts: 45483
  • Gender: Male
« Reply #175on: December 18, 2012, 20:52 »
Как правильно по-русски написать Huexotzinco?
А то встретил в интернете такую надпись "хуексотзинганский воин". :fp:
http://dick-k.narod.ru/Aztec-Mixtex-Zapotec_Armies.html тут перлы к картинкам.

Offline Toivo

  • Posts: 7876
  • не лингвист
« Reply #176on: December 18, 2012, 21:01 »
Как правильно по-русски написать Huexotzinco?
Уэшоцинко.

Offline Nevik Xukxo

  • Posts: 45483
  • Gender: Male
« Reply #177on: December 18, 2012, 21:05 »
Уэшоцинко.

А вот зачем тогда начальный H, а ц как tz делать?

Offline Toivo

  • Posts: 7876
  • не лингвист
« Reply #178on: December 18, 2012, 21:10 »
А вот зачем тогда начальный H, а ц как tz делать?
Алфавит делался по образцу испанского, вместе с ним и появились немая <h> и <tz> для <ц> (<ц> по другому средствами испанского не обозначить). Другое дело, что зачем именно обозначать /w/ как <hu>/<uh>, а не просто <u> — мне не понятно. Возможно, это знает кто-нибудь другой.

Offline Iyeska

  • Moderator
  • *
  • Posts: 7232
  • Gender: Male
« Reply #179on: February 10, 2013, 05:21 »
Интересный монолог носителя языка науатль, живущего в Нью-Йорке:

<a href="http://www.youtube.com/watch?v=ZTBABGLJzIA" target="_blank">http://www.youtube.com/watch?v=ZTBABGLJzIA</a>
Wenn ich "Lingvoforum" höre ... entsichere ich meinen Browning!

Offline Komar

  • Posts: 3022
  • Gender: Male
« Reply #180on: February 10, 2013, 07:59 »
Интересный монолог носителя языка науатль, живущего в Нью-Йорке:
А это правда нативы? Говорят как-то уж очень неуверенно. И это нормально, что они там испанские слова вставляют?
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Offline Nevik Xukxo

  • Posts: 45483
  • Gender: Male
« Reply #181on: February 10, 2013, 08:52 »
И это нормально, что они там испанские слова вставляют?

А они знают, что это испанские слова? :)

Offline smith371

  • Posts: 8180
  • Gender: Male
« Reply #182on: February 10, 2013, 09:00 »
да, по манере речи они чем-то напоминают Лёню "Космоса" Черновецкого (видать, голубая луна Lophophora Williamsii тому виной...)

но произношение чистое, безакцентное
Alii! Ke ua ngerang? Ak outkeu er kau el me er a bliongel el kirel a tekoi er a Belau! Sulang.

Заткнуть за пояс Миклухо-Маклая!

Подвергал, подвергаю и буду подвергать сомнению классификацию любых языков, описания которых нет в свободном доступе!

Offline Red Khan

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 42831
  • Gender: Male
« Reply #183on: February 10, 2013, 14:03 »
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=4x0P2WtN2bo" target="_blank">http://www.youtube.com/watch?v=4x0P2WtN2bo</a>
И это нормально, что они там испанские слова вставляют?
Quote
Nicuani Moctezuma, Imperator de los Aztecas...

Offline Nevik Xukxo

  • Posts: 45483
  • Gender: Male
« Reply #184on: February 10, 2013, 14:08 »
Quote
Imperator de los Aztecas

А как его полный титул на науатле писался оригинально?

Offline Red Khan

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 42831
  • Gender: Male
« Reply #185on: February 10, 2013, 14:11 »
Quote
Imperator de los Aztecas

А как его полный титул на науатле писался оригинально?
Там, откуда я это взял, написали что "Nicuani Motecuhzoma, Uey Tlatoani Mexica" было бы более уместно. Но насколько это исторично я не знаю. :donno:

Offline Iyeska

  • Moderator
  • *
  • Posts: 7232
  • Gender: Male
« Reply #186on: February 10, 2013, 14:12 »
А это правда нативы? Говорят как-то уж очень неуверенно. И это нормально, что они там испанские слова вставляют?
А мне откуда знать? Написано, что нативы, проверить не имею ни возможности, ни желания. То, что испанские слова вставляют - более чем нормально. Типичнейшая ситуация для практически любого индейского языка Латинской Америки.

Wenn ich "Lingvoforum" höre ... entsichere ich meinen Browning!

Offline Komar

  • Posts: 3022
  • Gender: Male
« Reply #187on: February 11, 2013, 12:38 »
И это нормально, что они там испанские слова вставляют?
Quote
Nicuani Moctezuma, Imperator de los Aztecas...
Imperator? По-испански, вроде бы, emperador.

да, по манере речи они чем-то напоминают Лёню "Космоса" Черновецкого (видать, голубая луна Lophophora Williamsii тому виной...)

но произношение чистое, безакцентное

Заодно с нативами заценил Черновецкого. Да, похоже.  :)

А вот, кстати, нашёл фильм с науатлем - Santo Luzbel. Уж не знаю, насколько у них правильное произношение, но лопочут бодренько так.
http://www.youtube.com/watch?v=65yJXjYyOvI&list=PLD78964BE5757E7BA&index=1
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Offline Red Khan

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 42831
  • Gender: Male
« Reply #188on: February 11, 2013, 17:44 »
И это нормально, что они там испанские слова вставляют?
Quote
Nicuani Moctezuma, Imperator de los Aztecas...
Imperator? По-испански, вроде бы, emperador.
Я это из интернета взял. :donno: Но что-то похожее на латинское "imperātor" там точно звучит.

Offline Алалах

  • Posts: 11266
« Reply #189on: April 16, 2014, 21:39 »
http://www.plam.ru/hist/acteki_voinstvennye_poddannye_montesumy/p4.php
Quote
Словом почтека (торговцы) называли членов могущественных корпораций, которые монопольно занимались внешней торговлей.

Именно в независимом городе Тлателолько до его присоединения к империи ацтеков почтека, очевидно, имели наибольшее влияние. Они проживали в семи районах, один из которых назывался Почтлан; по нему и стали их называть почтека.

Во главе гильдии стояли два человека, почтекатлатоке, «владыки над купцами», чьи имена содержали выражающий почтение суффикс – цин.

----------------
Эта привилегия была тем более поразительной, что в вопросах правосудия в мексиканском обществе не было никаких других исключений, и императорские суды судили всех, начиная от текутли и кончая масеуалли. Один почтекатль был исключением из этого правила. Во многих отношениях торговцы образовали государство внутри государства: в отличие от воинов и даже жрецов, они не набирали пополнение из простых людей, они передавали профессию от отца к сыну.

Правильно ли я понимаю, что почтека - купцы (мн.ч.), а почтекатль - купец (ед.ч.)?
И если почтекатлатоке - «владыки над купцами», то как будет выглядеть форма ед.ч. для этого слова?

И этот же вопрос по поводу выделенных ниже слов:
Quote
Мы увидели очень четкую градацию, которая существовала в правящем классе. То же самое относилось и к торговцам, и между главами гильдий и молодыми купцами, отправляющимися в свое первое путешествие, было много разных рангов. Были текунененке («путешествующие господа»), которых уважали за их долгие и опасные экспедиции; науалоцтомека («переодетые торговцы»), которые носили одежду и говорили на языке враждебных племен, чтобы достичь загадочного Цинакантлана и купить там янтарь и перья кецаля; теальтианиме, которые предлагали рабов для жертвоприношений; тейауалоуаниме («те, кто окружает врага») и текуаниме («дикие звери»).
Как говорят восточные мистики - для просветления нужен подъем кундалини... (с) Lugat
В китайском письме иероглиф, обозначающий «трудность, неприятность» изображается как две женщины под одной крышей.
«Если в семье всего одна жена, она вырастет эгоисткой».

Мы тут лингвисты, нас на понт не взять. (с) Dana

Мог ли существовать трицератопс, если бы не было киевской руси? (с)

Offline Damaskin

  • Posts: 12538
« Reply #190on: April 16, 2014, 22:01 »
Правильно ли я понимаю, что почтека - купцы (мн.ч.), а почтекатль - купец (ед.ч.)?

Да.

И если почтекатлатоке - «владыки над купцами», то как будет выглядеть форма ед.ч. для этого слова?

Почтекатлато (pōchtēcatlahtoh)
八佾舞於庭。是可忍也,孰不可忍也!

Offline amamatini

  • Posts: 295
  • Gender: Male
« Reply #191on: August 6, 2014, 11:00 »
pōchtēca-tl, pl. pōchtēcah "купец" + tlahtoh(qui), pl. tlahtohqueh "правитель"

« Reply #192on: August 6, 2014, 12:26 »
И этот же вопрос по поводу выделенных ниже слов:

текунененке («путешествующие господа»)
tecuhnenenque (Сустель)
tēucnehnen-qui, pl. -queh
tēuc-tli "господин"
nehnen-qui "путешественник"
nehnemi "идти, путешествовать"

науалоцтомека («переодетые торговцы»)
naualoztomeca (Сустель)
nāhualōztōmēca-tl, pl. -h
nāhual-li "колдун"
ōztōmēca-tl "торговец из Остомана"

теальтианиме, которые предлагали рабов для жертвоприношений
tealtianime (Сустель)
tēaltiāni, pl. -meh
tē- префикс
āltiā "купать"
-ni суффикс

тейауалоуаниме («те, кто окружает врага»)
teyaualouanime (Сустель)
tēyahualoāni, pl. -meh
tē- префикс
yahualoā "окружать"
-ni суффикс

и текуаниме («дикие звери»).
tequanime (Сустель)
tēcuāni, pl. -meh "звери"

Offline Алалах

  • Posts: 11266
« Reply #193on: April 13, 2015, 20:04 »
Ух ты, я и не видел, что появился такой подробный ответ. Спасибо.
Как говорят восточные мистики - для просветления нужен подъем кундалини... (с) Lugat
В китайском письме иероглиф, обозначающий «трудность, неприятность» изображается как две женщины под одной крышей.
«Если в семье всего одна жена, она вырастет эгоисткой».

Мы тут лингвисты, нас на понт не взять. (с) Dana

Мог ли существовать трицератопс, если бы не было киевской руси? (с)

Offline amamatini

  • Posts: 295
  • Gender: Male
« Reply #194on: April 18, 2015, 17:20 »
Ух ты, я и не видел, что появился такой подробный ответ. Спасибо.
Всегда пожалуйста. Задавайте ещё, пока я этот язык полностью не забыл. ;D

Offline tetramur

  • Posts: 308
« Reply #195on: March 12, 2018, 18:49 »
Ух ты, я и не видел, что появился такой подробный ответ. Спасибо.
Всегда пожалуйста. Задавайте ещё, пока я этот язык полностью не забыл. ;D
Как на науатле будут выглядеть степени 20? Я слышал, что до 6-ой степени они могли образовать такие числа.

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: