Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Названия зверей.

Автор ali, апреля 7, 2005, 11:14

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Rezia

Цитата: Calle
довшан - заяц
ушан - заяц

Это так называемый сибирский "язык" (язык в кавычках, так как неясно язык это или диалект; недавно читала в одном журнале сказку, переведенную на литературный сибирский язык, сказка называется "Шанежок" :))
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Guest

Цитата: reziaЭто так называемый сибирский "язык" (язык в кавычках, так как неясно язык это или диалект;
Ни то, ни другое. Это попытка мусульманина Я. Золотарева сотоварищи сляпать новый восточнославянский язык. Судя по упорству, с которым его раскручивают, мне кажется, что он делается не только на голом энтузиазме. Помимо этого слышны какие-то высказывания о культурной и политической независимости Сибири.

qamxan

Цитата: Bayqal
Цитироватьat-loshad
qulun-jerebenok
okuz-bik
inek-korova
it-sobaka
Просто поразительное сходство! Это на азербайджанском?

Добавлено спустя 2 минуты 31 секунду:

Цитироватьbaabir na Saxa u nas bebir-leopard.
У нас "баабыр" - тигр. А как на вашем языке будет "тигр"? Qaplan?
да на Азербажджанском Тюркском.
тигр у нас пеленг-от персидского.но в среднї века было qаплан.нп в eпосе Деде Коркут.

Rezia

Цитата: Guest
Цитата: reziaЭто так называемый сибирский "язык" (язык в кавычках, так как неясно язык это или диалект;
Ни то, ни другое. Это попытка мусульманина Я. Золотарева сотоварищи сляпать новый восточнославянский язык. Судя по упорству, с которым его раскручивают, мне кажется, что он делается не только на голом энтузиазме. Помимо этого слышны какие-то высказывания о культурной и политической независимости Сибири.
А, опять язык в политических целях используется...
     Я слышала, что энтузиасты начали деятельность по созданию этого самого сибирского литературного языка. Лексику берут из русских говоров Сибири и используют тюркскую, монгольскую лексику, заимствования из языков коренных сибирских народов - хантыйского, мансийского, коми.
Да, про "Кладушку Рябу" говорили тут уже
http://www.lingvoforum.net/viewtopic.php?p=54122#54122
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Araz Hanif

slon - fil
losad' (kon) - at
sobaka - köpək, it
tigr - pələng
lev - şir, aslan
svinya -donuz
kot - pişik
rıba - balıq
verblyud - dəvə
zayac - dovşan
.........

Krymchanin

Цитата: Noorlan от апреля 26, 2005, 01:33
Прикольно в турецком "kurt" - (волк), а в казахском "qurt" - (червь, насекомое), но близко с турецким глагол "qurtuw" (уничтожай):-)
А у нас qurt это червь, но есть и устаревшее значение- волк.Сейчас волка обычно называют qaşqır. Qurt применяется в составных словах, обозначающих насекомых и другую беспозвоночную мелочь, например, kiyik qurt- оса, bostancı qurt- медведка. Известны примеры и в других языках, заимствованые потом русским языком- каракурт- очень ядовитый паукядовитый паук (Latrodectus tredecimguttatus), алакурт - весьма прожорливая блоха, епаразитирующая на скоте и сильно его истощающая (Vermipsylla alakurt). Интересно, тут в зхначении "волк"или "червь"?
Vatanım Qırım!

Alessandro

Любопытно, кстати, в крымскотатарских именах типа Qurtfikret, Qurtmambet, Qurtamet, Qurtcelil и т.д. qurt- - это волк?
Спасибо, что дочитали.

Krymchanin

По-крымски:
at - конь
ayğır - жеребец
pardoş - кот
süme - моль
атыыр оґус - бык производитель
çegertki – кузнечик
qaplan - тигр
baqa – лягушка
balıq – рыба
бараах – чибис?
torğay - воробей
qasqır, börü - волк
horaz - петух
baytal, biye - кобыла
борооску - теленок после 1 года
bödene – перепел
qanar, çirkiy, sivrisenek – комар
quş – птица
yırtıcı quş хищная птица
samur – соболь
kiyik qaz- казарка
tay, tayçıq - жеребенок
tavşan- заяц
mışıq, pisik– кошка
kiyik tavuq – тетерев
papiy – утка
sıçan - мышь
tavuq– курица
boztorğay – жаворонок
kesertki - ящерица
sıçavul, küşül - крыса
кўўдээх – крот
qırmısqa, qarınca– муравей
ayvan, canavar – зверь
qırğıy – ястреб
ququş– кукушка
köbelek– бабочка 
yılan – змея
şain, toğan – сокол
bayquş – сова
buzav - теленок
tana- телёнок двухлетний
qunancın- тёлка
biy, örümçek– паук
tilki - лиса
çibin – муха
çoçqa, domuz, hınzır– свинья
turna balığı – щука
at, alaşa - лошадь
sığın - олень
kiyik qurt – оса
sansar – белка
qız böcegi – стрекоза
taq-taq quş– дятел
qarğa – ворона
qaraca - косуля
turna – журавль
mal- скот
deve - верблюд
aşerat, böcekler – насекомые
qaz– гусь
qarılğaç – ласточка
arslan - лев
puğu – филин
qoñuz, böcek – жук
çağala– чайка
qartal – орел
savusqan – сорока
qoçqar– баран
qozu- ягнёнок
sığır- корова
it – собака
ayuv – медведь
saz quşu-цапля
qoyan- кролик
timsah- крокодил
közen- хорёк
eşek- осёл
qırğıy- ястреб
suvalçan- земляной червь
Vatanım Qırım!

Shegoday

Забавно, в корякском языке собака тоже - ыыт. (По крайней мере на Северо-Западе Камчатки)
Тюркские заимствования?

Bert Jickty

еще, баран на якутском - хой.
Меня всегда веселит призыв: Панки - хой!

ShOn

По-тувински:
аът - конь
кулун - жеребец
диис - кот
сарлык - як
шартылаа – кузнечик
пар - тигр
пага – лягушка
балык – рыба
бора-хөкпеш - воробей
бөрү - волк
аскыр дагаа - петух
бэ - кобыла
ыргак сээк – комар
куш – птица
кодан - заяц
диис – кошка
өдүрек – утка
күске - мышь
дагаа – курица
селеске - ящерица
кымыскаяк – муравей
аң – зверь
хек – кукушка
ховаган – бабочка 
чылан – змея
хартыга – сокол
үгү – сова
инек - корова
буга - бык
бызаа - теленок
дилги - лиса
ымыраа, сээк – муха
хаван – свинья
бел – щука
аът - лошадь
ары – оса
дииң – белка
теве - верблюд
ала-сааскан - сорока
каарган – ворона
дуруяа – журавль
мал - скот
кас – гусь
арзылаң - лев
доос-кара – жук
эзир – орел
хой – баран
хураган - ягнёнок
өшкү - коза
анай - козленок
ыт – собака
адыг, хайыракан, айы – медведь
элчиген - осёл
Тыва чурттуң оглу-дур мен!!!

Lei Ming Xia (reloaded)

интересно, что названия некоторых животных имеют "суффикс" -lan  :what:

Цитировать~ -lan yırtıcı hayvan isimlerinde rastlanan bir ek. Yapısı ve etimolojisi belirsizdir. Çin lōn (canavar, ejderha) biçimi ile birleştirilmesi güçtür.
EŞKÖKENLİLER: -lan : arslan, kaplan, sırtlan, yılan, yılankavi
http://www.nisanyan.com/sozluk/search.asp?w=+lan

"yırtıcı hayvan isim-ler-in-de rast-la-n-an bir ek"  = суффикс, встречающийся в названиях хищных животных

"Yapı-sı ve etimoloji-si bel(-)ir-siz-dir. Çin lōn (canavar, ejderha) biçim-i ile bir-leş-tir-il-me-si güç-tür." = Строение (суффикса) и этимология не ясны. Едва ли связан с кит. (дракон)   :what:

Из этой же серии:

ars-lan (лев)
kap-lan (тигр)
sırt-lan (гиена)
yı-lan (змея)


?? ceylan (лань) < ceren, ceran, ceyran ?
несколько тысяч языков исчезнет уже в XXI столетии :(

>>> нас объединяет любовь к языкам <<<

Драгана


Lei Ming Xia (reloaded)

некоторые считают, что перенесли значение: "дракон, бестия" > "хищник"  :o
несколько тысяч языков исчезнет уже в XXI столетии :(

>>> нас объединяет любовь к языкам <<<

ali

"Хваленная Грузия и славная Кабарда не достойны изумительных народных обычаев Карачая." - А. Дюма - французский писатель.
«Подвергните контролю 50 наиболее богатых еврейских финансистов, которые творят войну ради собственных прибылей, и войны будут упраздены" - Генри Форд. Газета "Ныо-Йорк Таймс" от 8 марта 1925 года.

Sax

По казахски
Слон - Піл
Лев - Арыстан
Тигр - Жолбарыс
Обезьяна - Маймыл
Волк - Қасқыр, бөрі
Медведь - Аю
Свинья - Шошқа
Кабан - Қабан, доңыз
Собака - Ит
Кошка - Мысық
Птица - Құс
Лошадь - Ат
Баран - Қой
Коза - Ешкі
Ишак - Есек
Мышь - Тышқан
Змея - Жылан
Ящерица - Кесіртке

olga_maximenko

Названия животных, представленные в Древнетюркском словаре


ДИКИЕ ЖИВОТНЫЕ

Волк – böri, qurt
Олень – buγu; kejik, keδik (kejik, keδik – также "дикий зверь" вообще); sïγun, soγun
Самка марала – mujγaq
Серна, косуля – ïvïq
Самец серны, дикой козы – külmüz
Самка серны – elik, elil kejik
Самка дикого горного козла – jïmγa, ïmγa
Муфлон – aδγïraq
Сайгак – soqaq
Лось – bulan
Кулан (дикий азиатский осел) – qulan
Обезьяна – bičin, kejlig
Слон – fil (перс.); jaŋa, jaŋan, jaγan
Манул – manul (монг.)
Рысь, леопард – irbič, irbiz
Тигр – qaplan, bars, pars
Тигрица – jolbars
Лев – arslan
Леопард – toŋa
Медведь – adïγ, aduγ, ajïγ, aδïγ
Медвежонок – aδïγ merdäki
Кабан, дикая свинья – toŋuz
Детеныш кабана – toŋuz merdäki
Соболь – kiš, tegiŋ
Белка – tejiŋ
Лисица – tilki, tilkü, tülkü, tülki
Барсук – borsuq, borsmuq
Ласка (животное из семейства куньих) – sarsal
Сурок – soγur
Детеныш сурка – čekün
Заяц – tabïšγan, tavïšγan, tavušγan, tavïčγan, tavšan
Еж – kirpi
Дикобраз – oqluγ kirpi
Крот, землеройка – kösürgä, kösürgän, küsürgä
   
Bilməmək ayıb deyil, soruşmamaq ayıbdır

olga_maximenko

Дикий зверь вообще – kik (Kik av avlaja turur erdi. – Он охотился на зверей)
Дикий, неприрученный – mujmul
Детеныш животных (собир.) – enük
Детеныш животных и птиц – bala
Животное, зверь, живое существо – žanvär (перс.)
Также: tebrär, tebränür, tebränigli, tïnlïq
Все живое – tïnlïγ jalŋuq
   
Bilməmək ayıb deyil, soruşmamaq ayıbdır

olga_maximenko

ПРЕСМЫКАЮЩИЕСЯ, ЗЕМНОВОДНЫЕ, РЫБЫ

Змея – jïlan
Крокодил – nek
Удав – nek jïlan (также "большая змея" – bükä)
Ящерица – kelär
Желтая ящерица – keslinčü
Лягушка, жаба – baqa, qurbaqa
Черепаха – müŋüz baqa (müŋüz – рог)
Рыба – balaq, balïq
Мелкая рыба – čabaq
Большая рыба – bašγan
   
Bilməmək ayıb deyil, soruşmamaq ayıbdır

olga_maximenko

ПРИРУЧЕННЫЕ И ДОМАШНИЕ ЖИВОТНЫЕ

Корова – sïγïr; inäk, iŋäk; ud, uδ

Буйволица – suv sïγïrï

Бык (производитель) – buqa, boqa
Вол – ögüz, öküz (также atan buqa)
Теленок – buzaγu, buzaγ
Годовалый теленок – tadun

Коза – keči; ečki, ečkü
Козел – tekä, erkäč
Козленок – oγlaq
Шестимесячный козленок – čepiš

Баран – qoč
Баран-производитель – qočqar, qočŋar, qočuŋar
Овца – qoj, qoĵ, qojïn, qojun, qon
Ягненок – qozï, quzï
Шестимесячный ягненок – toqlï
Овца по четвертому году – irk
Пятнистый баран – qartal qoj
Паршивая овца, безрогий баран – taz qoj

Осел – ešäk, ešgäk, ešjäk

Мул – qatïr

Лошадь, конь – at
Лошадь – jund
Жеребец – aδγïr, adγïr, ajγïr
Молодая кобылица (нежеребившаяся) – qïsraq
Кобыла, еще не приносившая приплода – qïsïr
Жеребая кобылица – qulnačï
Жеребенок – qulun, taj
Двухлетний жеребенок – sïp
Лошадь, которой больше четырех лет – ök at (ök – животное старше четырех лет)
Скакун, помесь дикого жеребца с домашней кобылой – arqun
Скакун, иноходец – keval, kevil
Лошадь кочевника – köčüt
Лошадь, предоставляемая воину ханом во время похода – tuγraγ (от tuγ – "знамя, бунчук")

Свинья – laγzïn
Поросенок – čočuq

Верблюд – devä, tevä, tevi, tivä, tivi, tiwä
Верблюдица – iŋän (также "самка верблюда" – titir)
Верблюд-производитель – buγra
Верблюжонок – torum
Верблюжонок, уже отнятый от верблюдицы – botuq
Холощеный (рабочий) верблюд – atan
Дромадер, одногорбый верблюд – egri tebä (egri – "кривой")

Собака – it, ït; köpäk
Борзая – tajγan
Кошка – četük; miškič; muš
Кот – kök četük; küvük muš
     

ГРЫЗУНЫ

Мышь – sïčγan
Крыса – buzaγu tïlï
 
Bilməmək ayıb deyil, soruşmamaq ayıbdır

olga_maximenko

Дойное животное – saγlïq
Вьючное животное, вьючный скот – kölük
Вьючное животное, верховой конь – ulaγ
Скот (вообще) – barïm
Крупный скот, преимущественно лошади – jïlqï
Свободно пасущийся скот – kög jïlqï
Стадо, табун – sürüg
Стадо, табун, стая – ügür
Скот, предназначенный на убой – toqïm, toqum, toquš


Источник: Древнетюркский словарь
Bilməmək ayıb deyil, soruşmamaq ayıbdır

olga_maximenko

ПТИЦЫ

Сокол – čaγrï, čavlı; toγan
Сокол-сапсан (Falco peregrinus) – lačïn
Кречет (Falco rusticolus) – boz quš
Алтайский кречет (Falco gyrfalco altaicus) – soŋqur, suŋqur, šuŋqar
Дербник (Falco columbarius) – turumtaj
Ястреб-перепелятник – qïrγuj
Беркут – qara quš
Гриф – us
Дрофа – toδ
Сова – ügi, ühi, üki
Удод – übgük, übüp, üpgük
Зимородок – qïš quš
Куропатка – keklik, kekälik; talvïr
Улар (горная куропатка) – ular
Фазан – süglin, süglün, süvlin
Журавль – turna; turuĵaja quš
Цапля – balïqčïn (досл. "птица, ловящая рыбу")
Пеликан – qordaj
Павлин – jun quš
Страус – tevä quš (tevä – верблюд)
Утка – ödiräk, ördäk; šuŋa
Огарь (красная утка) – aŋït
Шилохвост (Anas acuta, птица из рода уток) – qïl quš, qïl quδruq (qïl – волос, quδruq – хвост)
Чомга – čomuq, čomγuq
Гусь (дикий) – juγaq
Лебедь – kuγu; ürüŋ quš (ürüŋ – белый, светлый)
Ласточка – qarlïγač, qarlïlač
Соловей – sandavač, sanduvač, sandvač
Жаворонок – čekik; torïγa
Голубь – kökürčkän
Небольшая птица, похожая на горлицу – tartar
Скворец – sïγïrčïq, sïγïrčuq
Трясогузка – sundïlač
Воробей – sečä
Сорока – saγzïγan
Ворона – qarγa
Ворон – quzγun
Курица – taqaγu, taqïγu, taquq
Гусь (домашний) – qaz

Птица – quš
Птенец – quš balasï; adaj
Птицы, всякие птицы (собир.) – quš quzγun
Птичка, пташка – qušγač
Хищная птица – učuq


Источник: Древнетюркский словарь.
Bilməmək ayıb deyil, soruşmamaq ayıbdır

olga_maximenko

НАСЕКОМЫЕ

Муха – siŋäk
Комар – öjäz
Муха, комар – čibin, čïbun, čigün
Муха, мошка – kökägün
Моль, жучок-шерстоед – küjä
Саранча – sarïčγa
Кузнечик – čekürgä
Сверчок – küzküni
Муравей – čömäli; qarïnča, qarïnčaq
Пчела – arï
Шмель – qabuŋ
Слепень – muγuzγaq
Тарантул (вид паука) – bög, böj, bi
Скорпион – čadan, čaδan, čajan, čïjan


Источник: Древнетюркский словарь.
Bilməmək ayıb deyil, soruşmamaq ayıbdır

olga_maximenko

ДВЕНАДЦАТИЛЕТНИЙ ЖИВОТНЫЙ ЦИКЛ ЛЕТОИСЧИСЛЕНИЯ

Год мыши – sïčγan jïlï
Год коровы – ud jïlï
Год тигра – bars jïlï
Год зайца – tabïšγan jïlï
Год дракона – lü jïlï; год крокодила – nek jïlï
Год змеи – jïlan jïlï
Год лошади – jund jïlï
Год овцы – qoj jïlï
Год обезьяны – bičin jïlï
Год курицы – taqaγu jïlï
Год собаки – it jïlï
Год свиньи – laγzïn jïlï, toŋuz jïlï

Источник: Древнетюркский словарь
Bilməmək ayıb deyil, soruşmamaq ayıbdır

olga_maximenko

Названия домашних животных в гагаузском языке:

Крупный рогатый скот – sıır, также mal, hayvan, hayvın, daur или iri buynuzlu hayvanlar
Вол, бык – öküz
Однорогий бык – çelek
Корова – inek, inää
Корова, не отелившаяся до четырех лет – kısır
Дойная корова – saamal inek
Бык –  buga, buva, bıga
Теленок – buzaa, bızaa
Телка – dana
Теленок в возрасте одного года – tuluk
Двухлетняя телка – dişi dana
Двухлетний бычок – yerkek dana
Трехлетняя корова – buga altı
Трехлетняя телка – düva
Трехлетний бычок – tosun
Буйвол – manda

Мелкий рогатый скот – ufak buynuzlu hayvanlar
Овца – koyun
Баран – koç
Ягненок – kuzu
Барашек в возрасте одного года – körpä koç
Овца в возрасте одного-двух лет – toklu
Трехлетняя овца – şişek
Баран (овца) в возрасте 7-8 лет – bobana
Коза – keçi; ţap (заимств. с румынского)
Козел – tekä

Другие домашние животные – başka ev hayvanları
Лошадь, конь – at (употребляется преимущественно в фольклоре, а также в производных словах, например, atlı – всадник)
Жеребец – beygir, xaygır
Лошадь для скачек (архаизм) – yürük
Жеребец в возрасте одного года – kuli, xuliş; tay
Лошадь – alaşa
Свинья – domuz
Кабан – domuz koçu
Дикий кабан – yaban domuzu
Поросенок – purçel (редко, заимств. с румынского); potmar (возможно, с болгарского), motkur

Домашняя птица – kümes kuşları
Курица – tavuk, tauk
Наседка – kloçka (сравн. с рус. "квочка")
Петух – horoz (на вулканештском диалекте – kokoş)
Цыпленок – piliç
Гусь, селезень – patu
Гусыня – kaaz, kaz
Гусенок, только что вылупившийся из яйца – biji, bidi
Утка – ördek (на вулканештском диалекте – raţa, заимств. с румынского)
Утенок – uticik, raţacık
Индюшка – pipi, индюшонок – pipicik
Индюк – buura; kurkan (заимств. с румынского)

Источник: Güllü Karanfil. Gagauz dilinde ev hayvanların aadları.
http://turkolog.narod.ru, раздел "Гагаузы"
Bilməmək ayıb deyil, soruşmamaq ayıbdır

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр