Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Перевод: РУССКИЙ <=> АРАБСКИЙ язык

Автор kiska, марта 14, 2005, 06:28

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

lovermann


Rezia

"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

dervish

Продай такие вещи кому-нибудь, другое возьмите и купите себе. Зачем это нужно нижнее белье с буквами. Вы что хотите сказать, что так читать любите, да? Не ровен час секирь башка придет, а это существо огромное древнесемитское не надо его будоражить.

али

На вряд ли что-то значимое напишут на нижнем белье... И вроде тоже просто буквы..  Пардон купили его вы в Египте?

Noorlan

Что-то действительно написано, но руки у писаря видать кривые. Или может он не руками писал! Да и язык может быть не арабским, поскольку многие народы используют арабский алфавит.

dervish

Вполне возможно что это просто набор букв, однако, при рандомном наборе пальцем каждого второго знака, это наверняка будет какое-то ругательство, которого опять не було ни в каком словаре!! И все, уберите это белье подальше, вы когда-нибудь видели книги или газеты в виде купальников?

Сергей Бадмаев

Это напоминает мне такую историю. Купил мужик в Японии майку с иероглифами. Ходил в ней. Потом у знакомого япониста спросил, что на ней написано. А написано было: "Я белый придурок, ни хрена не понимающий по-японски":)
Сини гунин бэ самби

Seryj Slon

Цитата: Сергей БадмаевЭто напоминает мне такую историю. Купил мужик в Японии майку с иероглифами. Ходил в ней. Потом у знакомого япониста спросил, что на ней написано. А написано было: "Я белый придурок, ни хрена не понимающий по-японски":)

Сейчас часто можно встретить в Москве маечки с надписью 外国人(гайкокудзин, иностранец). Краткое от него "гайдзин"  外人 является в общем-то этим самым выражением, правда без смыслового оттенка "белый человек".

Сергей Бадмаев

Цитата: Seryj Slon
Цитата: Сергей БадмаевЭто напоминает мне такую историю. Купил мужик в Японии майку с иероглифами. Ходил в ней. Потом у знакомого япониста спросил, что на ней написано. А написано было: "Я белый придурок, ни хрена не понимающий по-японски":)

Сейчас часто можно встретить в Москве маечки с надписью 外国人(гайкокудзин, иностранец). Краткое от него "гайдзин"  外人 является в общем-то этим самым выражением, правда без смыслового оттенка "белый человек".

Ну, 外國人 - слово вежливое. Да и 外人, насколько знаю, не имеет особого оскорбительного смысла (и относится прежде всего к белому человеку). Наверное есть что-то более обидное. Например по-корейски такое слово звучит кходжэнъи, что-то типа "носатый".
Сини гунин бэ самби

КТО-ТО


RawonaM

Цитата: КТО-ТОПодскажите перевод арабского mu'allim :-)

шукран!
«Учитель».

Добавлено спустя 46 секунд:

ʕafwan!

КТО-ТО

Равонам, пардон, я всё время забываю про этот раздел, потому завёл тему в Арабском :-)

а как насчёт mudarris? это же тоже учитель

RawonaM

Цитата: КТО-ТОа как насчёт mudarris? это же тоже учитель
Ну да, тоже учитель. В любом языке есть много синонимов.
Если искать разницу между этими словами, то второе от «дарс» 'урок', а первое от «ильм» 'знание'. Лектор в университете или учитель в школе обычно «мударрис», а «муаллим» это типа 'наставник'. «Ленин был нашим учителем!» — тут будет скорее «муаллим».
А так в принципе слова взаимозаменяемы.

Добавлено спустя 1 минуту 28 секунд:

Цитата: КТО-ТОРавонам, пардон, я всё время забываю про этот раздел, потому завёл тему в Арабском  
Ну в арабском это не так страшно, можно легко перенести, но темы, пожалуйста, называйте со смыслом, а то придумывать название мне тяжелее. ;--)

КТО-ТО

Rawonam, благодарствую! Асир тода! :)

Цитироватьно темы, пожалуйста, называйте со смыслом, а то придумывать название мне тяжелее.
но у тебя хорошо получается! :mrgreen:

p.s. в будущем буду внимательней

Elik

Я, в отличие от моего ученого коллеги RawonaM, арабский выучил на улице, поэтому могу ответственно сказать, что в разговорном палестинском арабском языке "муаллим" означает "мастер, умелец", а учителя арабы называют "устаз".

Когда хотят похвалить человека за хорошую работу, говорят: "Инте муаллим". А в "мадрасе" работает "устаз" и ученики обращаются к нему "устаз". А "муаллим" обращаются к мастеру в гараже или к столяру, например.

Я, конечно, понимаю, что в фусхе все может быть и не так, я просто рассказываю, как это слово употребляется в уличном языке. RawonaM может подтвердить.

RawonaM

Цитата: ElikЯ, в отличие от моего ученого коллеги RawonaM, арабский выучил на улице, поэтому могу ответственно сказать, что в разговорном палестинском арабском языке "муаллим" означает "мастер, умелец", а учителя арабы называют "устаз".
Ага, есть и такое, совсем из головы вылетело. :_1_12
Что интересно, что в Сирии к мужчине обращаются "устаз", т.е. "учитель", а к женщине "аанисе", т.е. "девушка"... 8) (Ну а если постарше, то "мадам" или "хааном".)


nizarnat

 :donno:
Это не арабские буквы..они более пахожы на древные алфавиты..и то не очень...

Guest

Всем доброго времени суток!
Скажите, пожалуйста, как сказать (написать) по-арабски:
- Я есть я!
- Глаза - зеркало души.

ﺍﺭﮑﺷ

Капустняк

ٲنا  هو ٳنّني

العيون مرآة الروحِ

:donno: Правильно ли?
Глаза нужно в дуал поставить?


Hedgehogular

Скажите, а как правильнее пишется, и соответсвенно, читается слово "девушка" по-арабски? У меня два варианта: первый, из учебника - [бинтун], а второй [бинатун] :???

По правилам, женский род им.пад. даёт окончание (-атун), - это и вызвало сомнения...



Fossegrim

Первое - прально... по-моему, как по-другому сказать - не знаю даже, если только на диалекте...
А второе... я думаю айюн - поэтичнее, чем айнайн: тут уж чё-то анатомией попахивает...:)Поэтому - и второе прально...

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр