Author Topic: Невежливый корейский  (Read 57419 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Iyeska

  • Moderator
  • *
  • Posts: 7232
  • Gender: Male
Reply #25 on: November 21, 2013, 09:57
А как это слово иероглифами пишется, и понимают ли подобное написание корейцы и японцы?
:o
Так я же привёл написание иероглифами!
Ни в корейском, ни в японском этого слова нет.
Wenn ich "Lingvoforum" höre ... entsichere ich meinen Browning!

Offline .

  • Posts: 730
Reply #26 on: November 21, 2013, 11:09
А как это слово иероглифами пишется, и понимают ли подобное написание корейцы и японцы?
:o
Так я же привёл написание иероглифами!
Ни в корейском, ни в японском этого слова нет.
Есть, но как подустаревшие.
Японский: りゅうぼう(流氓 )— беженец.
Корейский: 류맹 [유맹] (流氓 )— бродяги, босяки.
Русский перевод, бессмысленный и беспощадный.

Offline Iyeska

  • Moderator
  • *
  • Posts: 7232
  • Gender: Male
Reply #27 on: November 21, 2013, 12:41
Спасибо за уточнение! Я имел в виду не "слово" в целом, а слово в данном значении.
Wenn ich "Lingvoforum" höre ... entsichere ich meinen Browning!

Offline Imperios

  • Posts: 51
  • Gender: Male
우리가 네 어머니 씹었어요 

Правильно же написал?

Offline Iyeska

  • Moderator
  • *
  • Posts: 7232
  • Gender: Male
우리가 네 어머니 씹었어요 

Правильно же написал?
Странновато выглядит, если честно... :-\ Я, правда, не ахти какой знаток, но выглядит диковато.
Wenn ich "Lingvoforum" höre ... entsichere ich meinen Browning!

Нельзя было написать рядом русскими буквами как эти иероглифы произносятся, если читать по корейски не умеешь то и корейца подальше не пошлешь )))

Offline watchmaker

  • Posts: 1996
  • Gender: Male
Quote
Как мне объяснили северные корейцы, у них отличия от юга а ) в большем заимстовании слов из русского (у юга - из английского). На практике я слышал только одно заимствование "трактор"
А почему заимствование "трактор" именно из русского? Это слово разбрелось по всему миру, так что оно могло прийти откуда угодно.

Offline .

  • Posts: 730
Reply #32 on: February 15, 2018, 23:43
Quote
Как мне объяснили северные корейцы, у них отличия от юга а ) в большем заимстовании слов из русского (у юга - из английского). На практике я слышал только одно заимствование "трактор"
А почему заимствование "трактор" именно из русского? Это слово разбрелось по всему миру, так что оно могло прийти откуда угодно.
Конкретно в северокорейском оно именно из русского: 뜨락또르. В южнокорейском — из английского: 트락터. Очевидно же.
Русский перевод, бессмысленный и беспощадный.

Offline Хэнбэ

  • Posts: 77
  • Gender: Male
Reply #33 on: February 19, 2018, 10:51
Quote
Если вы про фамилии, то:
李 (리, 니, 이) - Ли, Ни, И - слива.
朴 (박) - Пак - разновидность тыквы, похожа на бутылку или колбу.

В одной умной книжке приходилось читать, что китайские иероглифы были подобраны к корейским фамилиям по звучанию, т.е. сами фамилии так не "переводятся". Фамилия Пак вроде бы происходит от старокорейского "пальк", что значит "светлый" (ЕМНИП). К тому же вроде бы есть "два" "Пака", которых сами корейцы по-английски передают по разному (Park, Pak).
А я в гóроді був! Воду з бульбашками пив! Два рази на трамваї катався!
---
"...народ, който 500 години живя под чуждо иго, без да загуби своя език и националност, не може да бъде див и варварски."

Offline Damaskin

  • Posts: 13479
Reply #34 on: February 19, 2018, 10:59
К тому же вроде бы есть "два" "Пака", которых сами корейцы по-английски передают по разному (Park, Pak).

Первый раз про такое слышу. Насколько мне известно, Park, Pak - разные варианты латинизации одной и той же фамилии.
不患人之不己知,患不知人也。

Offline watchmaker

  • Posts: 1996
  • Gender: Male
Reply #35 on: February 20, 2018, 03:54
Quote
Конкретно в северокорейском оно именно из русского: 뜨락또르. В южнокорейском — из английского: 트락터. Очевидно же.
А почему Т переданы по-разному, зачем северяне оба раза пишут ТТ?

Offline Jorgan

  • Posts: 273
Reply #36 on: February 22, 2018, 16:29
Quote
Конкретно в северокорейском оно именно из русского: 뜨락또르. В южнокорейском — из английского: 트락터. Очевидно же.
А почему Т переданы по-разному, зачем северяне оба раза пишут ТТ?
потому что северные корейцы заимствуют из русского, где нет такого придыхания, поэтому передают через тт (хотя зачем второй раз, неизвестно; т в позиции после к все равно усиленный)
а южные из английского, где эти согласный придыхательные

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: