Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Узбекский язык

Автор iskender, января 18, 2005, 16:01

0 Пользователи и 4 гостей просматривают эту тему.

Alexandra A

Цитата: Vertaler от июля 19, 2014, 12:42
Насколько я понял, «сувчиники шу-да» — это «мирабово (дело, судьба, участь) такое-дык», т. е. «да» — усилительная частица. А мираба вы разобрали правильно.
В общем:

كِه = что (который) - персидский союз, пишется слитно с предыдущим словом в узбекском
چُون = так - тоже персидское заимствование
چُون كِه = так что, потому что

Интересно - на собственной тюркской почве такие слова бы не возникли?
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Alexandra A

ЦитироватьКиравериш-да кандай иншоат бул-ма-син, Парпиев улар-ни "раён дарвоза-си" де-й-ди, маблаг ая-ма-й-ди.

ЦитироватьДа не становится "иншоат" какой на входе, Парпиев не жалеющий-он ресурсы, называющий-он "ворота района" их.

Что такое "иншоат?"

Речь тут идёт о здании ГАИ на входе в район, упоминающемся в предыдущем предложении, которое я смогла перевести:

ЦитироватьБу-лар катор-и-га раён-нинг чети-да бул-са хам ютук-лар рамз-и хисобла-н-миш мармар зина-ли ГАИ-нинг икки кават-ли ойнабанд бино-си кир-а-ди.

ЦитироватьВ ряд этих на окраине района если становится-оно также входящее-оно здание застеклённое ярусное двух ГАИ ступенчатое мрамора посчитанное символом достижений.

Я правда не понимаю, зачем тут ещё и сказуемое "булса," в условном наклонении, если уже есть сказуемое "киради."
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era


Удеге

Цитата: Alexandra A от июля 25, 2014, 10:27
Что такое "иншоат?"
Иншоот. Или опечатка, или авторское написание. = Сооружение, здание итп.

Borovik

Цитата: Alexandra A от июля 25, 2014, 10:27
ЦитироватьКиравериш-да кандай иншоат бул-ма-син, Парпиев улар-ни "раён дарвоза-си" де-й-ди, маблаг ая-ма-й-ди.

Какое бы сооружение на входе / въезде ни было, Парпиев называет их "воротами района" и не жалеет денежных средств

Borovik

Цитата: Alexandra A от июля 25, 2014, 10:27
Я правда не понимаю, зачем тут ещё и сказуемое "булса," в условном наклонении, если уже есть сказуемое "киради."
bo'lsa ham - любой, какой бы то ни было; пусть даже и

Удеге

Цитата: Alexandra A от июля 25, 2014, 10:27
ЦитироватьБу-лар катор-и-га раён-нинг чети-да бул-са хам ютук-лар рамз-и хисобла-н-миш мармар зина-ли ГАИ-нинг икки кават-ли ойнабанд бино-си кир-а-ди.
ЦитироватьВ ряд этих на окраине района если становится-оно также входящее-оно здание застеклённое ярусное двух ГАИ ступенчатое мрамора посчитанное символом достижений.
Я правда не понимаю, зачем тут ещё и сказуемое "булса," в условном наклонении, если уже есть сказуемое "киради."
*В этот ряд, хоть и находится на окраине района, входит итд...*
Скачайте Лугат с твирпикса, Вы бы уже знали, как ҳам тут трактовать.

Borovik

Цитата: Удеге от июля 25, 2014, 11:22
Скачайте Лугат с твирпикса, Вы бы уже знали, как ҳам тут трактовать.
В каком он там формате? Не прогррамма, которую нужно устанавливать?

Borovik

Цитата: Alexandra A от июля 25, 2014, 10:27
ЦитироватьБу-лар катор-и-га раён-нинг чети-да бул-са хам ютук-лар рамз-и хисобла-н-миш мармар зина-ли ГАИ-нинг икки кават-ли ойнабанд бино-си кир-а-ди.
В число этих входит двухэтажное стеклянное здание ГАИ с мраморной лестницей, которое считается символом достижений, хотя и расположено на краю района

Удеге

Не помню, два года назад скачивал. По-моему, не надо устанавливать.
Я сравнивал, за некоторым исключением, этот эл.словарь дублирует словарь 1941 года под редакцией Қори-Ниёзий.

Borovik

Удеге, спасибо.
поправляйте, если я неправильно перевожу. Не хочу никого вводить в заблуждение

Удеге

Offtop
Да это предложение и я бы перевел как Вы, имеется ж в виду именно такая мысль. Но Александра учится и ей надо буквально..

Borovik

ko'zimga issiq ko'rinasan - это фразеологизм, что означает? "Кажется, мы знакомы? Где-то мы встречались?" Так?

Удеге

Цитата: Borovik от июля 25, 2014, 11:42
ko'zimga issiq ko'rinasan - это фразеологизм, что означает? "Кажется, мы знакомы? Где-то мы встречались?" Так?
Да, до кучи: истараси иссиқ - симпатичный, приятный.

dahbed

Цитата: Vertaler от июля 19, 2014, 12:42
«сувчиники шу-да» — это «мирабово (дело, судьба, участь) такое-дык», т. е. «да» — усилительная частица. А мираба вы разобрали правильно.
Мираб, немного другое, - "главный распределитель воды", "начальник воды"
"сувчиники шу-да" - "вододельство  оно такое/вот такое"
Турции пиздес

Alexandra A

Цитата: Удеге от июля 25, 2014, 11:22
*В этот ряд, хоть и находится на окраине района, входит итд...*
Скачайте Лугат с твирпикса, Вы бы уже знали, как ҳам тут трактовать.
Спасибо!

Я поняла: если глагол в условно наклонении (то есть с суффиксом -са-) и после него слово "хам" - значит это означает - "хотя он делает..." "хотя он является..."

килса хам = хотя он делает
булса хам = хотя он есть (находится)
келса хам = хотя он приходит
эшитса хам = хотя он слышит, etc

Так?

Это какой-то устойчивый оборот, я не могу понять его логику - но я хотя бы буду знать что это обозначает...
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Alexandra A

Цитата: dahbed от июля 25, 2014, 12:04
"сувчиники шу-да" - "вододельство  оно такое/вот такое"
Я неправильно разобрала слово морфологически?

сув = вода
сув-чи = водяной человек
сув-чи-ники = водяного человека которое - оно вот такое есть дело у него...

Суффикс -ники разделяется на -ни - это на самом деле показатель родительного падежа а не винительного, и -ки - это персидский суффикс означающий "что," "который" - и в персидском языке он пишется раздельно.

Про то что есть суффикс -ники, и что в суффиксе -ники можно выделить элемент -ни как показатель фактически родительного падежа - это пишет Кононов в своей грамматике 1960 года.
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Yitzik

Млин, прямо захотелось узбекский учить - так интересно вы тут анализируете всё!
Paran Quenya ar quetin Esperanto!

bvs

Цитата: Alexandra A от июля 25, 2014, 13:24
-ки - это персидский суффикс означающий "что," "который" - и в персидском языке он пишется раздельно.
Не факт что персидский, вполне тюркский суффикс.

Alexandra A

Цитата: Yitzik от июля 25, 2014, 18:05
Млин, прямо захотелось узбекский учить - так интересно вы тут анализируете всё!
Вроде, самый лёгкий (или один из самых лёгких) из тюркских.

Вот, пожалуйста:

им.п.: нет окончания, род.п.: -нинг, дат.п.: -га, вин.п.: -ни, исх.п.: -дан, мест.п.: -да.

Видите, чередований нет.

Личные местоимения: мен, сен, у, биз, сиз
Не-перфектные окончания: -ман, -сан, -ди, -миз, -сиз
Притяжательные суффиксы и перфектные окончания: -м, -нг, -си, -миз/-к, -нгиз

Как видите - личные местоимения похожи на окончания не-перфектного ряда у глаголов. Притяжательные суффиксы и перфектные окончания немного отличаются: -си в 3-м лице - это только притяжательный суффикс существительных; в 1-м лице мн.ч. -миз является притяжательным суффиксом существительных, а -к - окончанием перфекта.

Фактически времена узбекского глагола - это различные причастия с своими суффиксами, соединяемые с окончаниями не-перфектного и перфектного ряда. А придаточные предложения - это развёрнутые определения, дополнения, и обстоятельства, которые вращаются вокруг причастий и деепричастий. Да, узбекский язык - это язык причастий!

И да: Узбекистан - это самая крупная страна Средней Азии по населению, и получается что узбекский - это один из самых крупных тюркских языков по числу носителей, уступающий наверное только турецкому...
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Alexandra A

Цитата: bvs от июля 25, 2014, 18:20
Цитата: Alexandra A от июля 25, 2014, 13:24
-ки - это персидский суффикс означающий "что," "который" - и в персидском языке он пишется раздельно.
Не факт что персидский, вполне тюркский суффикс.
Да, я тут ошиблась.

Персидский keh (ки в узбекском) - это не суффикс, это вообще союз.

И да, он персидский хотя бы потому, что персидский использует союзы. Это - индоевропейский язык, и структура предложения в нём - главное + придаточное, каждое с своим глаголом в личной форме - соединённые союзами.

Тюркские вообще не любят союзы: они любят причастия и деепричастия - превращая сложные предложения в простые (формально) - не нуждающиеся в союзах.
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Imp

Цитата: Vertaler от июля 19, 2014, 12:42
По теме масдаров и инфинитивов: прикладываю посвящённую этому работу. Автор, кстати, большая няшка.
http://dfiles.ru/files/r5g6ugo45
Большое спасибо, на меня такие тексты положительно влияют, просто таки терапевтически
海賊王に俺はなる

Хусан

Цитата: Alexandra A от июля 19, 2014, 10:41
Такие формы как ишлайди и ухлайди - всегда показывают единственное число настоящего времени, или могут показывать и множественное число настоящего времени? Узбекский ведь не очень любит показывать множественное число специально...
Могут показывать и множественное число. Например, Улар кундуз куни ухлайди(лар)( или ухлашади).
Odami ersang demagil odami,
onikim yoʻq xalq gʻamidin gʻami.

Alisher Navoiy. "Hayrat ul-abror".

Alexandra A

Цитата: Хусан от июля 25, 2014, 20:10
Могут показывать и множественное число. Например, Улар кундуз куни ухлайди(лар)( или ухлашади).
Они дневно-временным днём спящие-они?

Ухлашади = оба спящие-они?
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Хусан

Цитата: Alexandra A от июля 25, 2014, 20:13
Они дневно-временным днём спящие-они?
Да, только последнее слово "спять".

Цитата: Alexandra A от июля 25, 2014, 20:13
Ухлашади = оба спящие-они?
И оба, и множественно. Я не понимаю "спящие-они".
Odami ersang demagil odami,
onikim yoʻq xalq gʻamidin gʻami.

Alisher Navoiy. "Hayrat ul-abror".

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр