Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Про Руслану Лижичко та її вимову

Автор iskender, марта 9, 2005, 16:57

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

ODmitr

Цитата: Python от ноября  5, 2012, 16:49
Чому ж, помилки, пов'язані з «правилами милозвучності», поширені навіть у природніх носіїв української.
Рівно тією ж мірою що й "шьокання", "векання" і т.п.
Wschód i zachód - razem!

Python

Якби правило чергування у/в було настільки неухильним і регулярним, відхилення від нього було б неможливе навіть у поезії, як неможливою була б і втрата чергування в ряді слів (зокрема, в назві нашої країни). Плюс складні моменти (коли у/в одночасно межує з голосною та приголосною або йде після паузи). Як не дивно, це досить просте правило часто зараховують до важких, поряд із, наприклад, відмінюванням іменників ІІ відміни.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

LUTS

Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

ODmitr

Wschód i zachód - razem!

Pawlo

Цитата: iskender от марта  9, 2005, 16:57
  от у піснях Руслани я чітко чую саме [шся]. И ще вона вимовляє щ не як [шч], а як [ш'].
Сорры за некропостинг але не втомлюсь уточнювати що  в старій російській вимові щ це ш'ч' а не ш'. Шь воно стало наскільки я розумію зовсім не давно. І у нас коли хтось мовить цю літеру на російський манер то мовить зазвичай  саме другий варіант. Я як сам носій такої вимови  Тільки що спробував вимовити гроші і грощі щось і шьось  і відчув чітку різницю.
А щодо Руслани то я читав наче в неї мати росіянка. Певно це вплинуло
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Pawlo

Цитата: Python от ноября  5, 2012, 22:55
Якби правило чергування у/в було настільки неухильним і регулярним, відхилення від нього було б неможливе навіть у поезії, як неможливою була б і втрата чергування в ряді слів (зокрема, в назві нашої країни)
Отож. Наприклад особисто мені сильно ріже вуха вимова типу равнд замість раунд або шов замість шоу. Хоча начебто нескладове у там всюди має бути в цій позиції?
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

LUTS

Цитата: Pawlo от ноября  6, 2012, 00:42
Отож. Наприклад особисто мені сильно ріже вуха вимова типу равнд замість раунд або шов замість шоу. Хоча начебто нескладове у там всюди має бути в цій позиції?
Старші люди і не вимовлять це "шоу" чи "раунд", а скажуть саме так, як вам вухо ріже. Іншомовні слова завжди важко даються, особливо якщо там є щось не характерне для певної мови. 
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

LUTS

Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

LUTS

Щодо Руслани нічого дивного не бачу. Україномовна людина теж може щьокати і чьокати. Дехто сприймає це як еталон. Впливи ТБ і радіо.
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Pawlo

Цитата: LUTS от ноября  6, 2012, 00:56
Цитата: ODmitr от ноября  6, 2012, 00:24
Цитата: LUTS от ноября  5, 2012, 23:45
Цє ше шо такє?
Фекання, єжелі так угодно
Все'дно не ясно  :donno:
Можливо автор мав наувазі  те що в на кінці слів оглушують а не перетворюють у те саме вже згадане нами нескладове у. 
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

ODmitr

Цитата: LUTS от ноября  6, 2012, 00:56
Все'дно не ясно  :donno:
Ну елементарно ж: любоФ, стаФ, попереднікаФ. З наукової точки зору за мене вже встигли пояснити, але забавно, я був певен, що цей термін існує і всім зрозумілий  :wall:
Wschód i zachód - razem!

Python

Цитата: LUTS от ноября  6, 2012, 00:54
Цитата: Pawlo от ноября  6, 2012, 00:42
Отож. Наприклад особисто мені сильно ріже вуха вимова типу равнд замість раунд або шов замість шоу. Хоча начебто нескладове у там всюди має бути в цій позиції?
Старші люди і не вимовлять це "шоу" чи "раунд", а скажуть саме так, як вам вухо ріже. Іншомовні слова завжди важко даються, особливо якщо там є щось не характерне для певної мови.
Мої старі люди там би, скоріш, уставили «в» між голосними: «шову», «равунд».
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Predrag

Безглуздо, на мою думку, брати за еталон західноукраїнського діалекту вимову якоїсь поп-співачки.  Впевнений, що Руслана, як і інші її подруги у шоу-бізі, давно призабула свої коріння і перейшла на "общєпонятний".

"Щ" на Західній Україні вимовляється - тільки як "шч".  :) Незважаючи на те, що молодь останнім часом під впливом зомбоящика часто забуває рідний говір...  :'( Кажу це, як людина яка народилась на Галичині і чула вимову своїх Пращурів.
MULTA RENASCENTUR, QUAE JAM CECIDERE

Pawlo

Цитата: iskender от марта  9, 2005, 16:57
 
І ще у неї в наприкінці слова це [ф], а не [w]: любов – [л'убоф], знов – [зноф] тощо.
 
Спочатку мені здавалося що тут відповідь проста -  у Руслани ж мати росіянка
Але нещодавно таку ж  вимову я почув у Софії Федини. Тобто почув фекання і шсяТо й подумав мо це якась характерна для південно західного наріччя нова тенденція?
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

LUTS

Цитата: Pawlo от января  9, 2014, 00:55
Цитата: iskender от марта  9, 2005, 16:57
 
І ще у неї в наприкінці слова це [ф], а не [w]: любов – [л'убоф], знов – [зноф] тощо.
 
Спочатку мені здавалося що тут відповідь проста -  у Руслани ж мати росіянка
Але нещодавно таку ж  вимову я почув у Софії Федини. Тобто почув фекання і шсяТо й подумав мо це якась характерна для південно західного наріччя нова тенденція?
Понти це, при всій повазі до неї і ніякої тенденції.
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Pawlo

Цитата: LUTS от января  9, 2014, 00:57
Цитата: Pawlo от января  9, 2014, 00:55
Цитата: iskender от марта  9, 2005, 16:57
 
І ще у неї в наприкінці слова це [ф], а не [w]: любов – [л'убоф], знов – [зноф] тощо.
 
Спочатку мені здавалося що тут відповідь проста -  у Руслани ж мати росіянка
Але нещодавно таку ж  вимову я почув у Софії Федини. Тобто почув фекання і шсяТо й подумав мо це якась характерна для південно західного наріччя нова тенденція?
Понти це, при всій повазі до неї і ніякої тенденції.
В якому сенсі понти? Обидвох співачок важко запідозрити в тому що вони сприймюать російську вимову як щось престижне
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

LUTS

Цитата: Pawlo от января  9, 2014, 00:58
От у Вакарчука таке мо бути дійнсо. Хоча у нього якраз я фекання не помічав
Бурни Боже, ні.  :no:
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

LUTS

Цитата: Pawlo от января  9, 2014, 00:59
В якому сенсі понти? Обидвох співачок важко запідозрити в тому що вони сприймюать російську вимову як щось престижне
Це не російська вимова. Це просто підсвідоме копіювання мови ТБ і ЗМІ.
Я теж можу чьокати, коли говорю літературно. Якщо не напружуватись - ніколи.
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Pawlo

Цитата: olexa от февраля 19, 2006, 16:17
Украінську вона знає, але рідна мова і мова спілкування - РОСІЙСЬКА. Хіба у українця можуть бути якісь сумніви, що співає "росіянка".
можуть. Уривки фраз  які вона кидає музикантам під час виступу і прямо перед ним(ті які власне не мають доноситись до глядачів але на кожному концерті кожного виконавця час від часу таки дносяться) - українські а це вагомий аргумнет.от у Вакарчука ці фрази російські зазвичай хоча якраз він не фека
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Pawlo

Цитата: Python от ноября  5, 2012, 22:55
Якби правило чергування у/в було настільки неухильним і регулярним, відхилення від нього було б неможливе навіть у поезії, 
насправді це штучне правило там має бути один єдиний "білоруський" звук ў. а чергування це вже пізніша спроба літературного внормування
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Pawlo

Цитата: LUTS от января  9, 2014, 01:02
Цитата: Pawlo от января  9, 2014, 00:59
В якому сенсі понти? Обидвох співачок важко запідозрити в тому що вони сприймюать російську вимову як щось престижне
Це не російська вимова. Це просто підсвідоме копіювання мови ТБ і ЗМІ.
Я теж можу чьокати, коли говорю літературно. Якщо не напружуватись - ніколи.
ви маєте наувазі що людина тупо сприйма те що чує ?ну це трохи інше явище хоча мо бути


Щодо Вакарчука хоча я подумав мо промтсо він російською на виступах каже музикантам бо серед є серби чи ще якісь іноземці?
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

LUTS

Цитата: Pawlo от января  9, 2014, 01:10
Щодо Вакарчука хоча я подумав мо промтсо він російською на виступах каже музикантам бо серед є серби чи ще якісь іноземці?
Київський мовний етикет. Навчився.  :)
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

LUTS

Цитата: Pawlo от января  9, 2014, 01:10
ви маєте наувазі що людина тупо сприйма те що чує ?ну це трохи інше явище хоча мо бути
Не знаю, я російською ніколи не говорив, а буває чьокаю. Яке ще може бути пояснення?
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Pawlo

Цитата: LUTS от января  9, 2014, 01:13
Цитата: Pawlo от января  9, 2014, 01:10
ви маєте наувазі що людина тупо сприйма те що чує ?ну це трохи інше явище хоча мо бути
Не знаю, я російською ніколи не говорив, а буває чьокаю. Яке ще може бути пояснення?
Хоча я оце почав місяці назад прислухатись на мою думку ў і дзвінкість приголосних в кінці слів в більшості випадків таки зберігається
А от канонічного шч і ч я майже ніколи і не чув.
Чув шьчь(як сам вимвовляю) , чув шчь(тобто тверде ш і пом'якшене чь) а от прямо шч чув мо буквально рази.
тввердого ч тим більш.
Хоча мо це в мене просто гіперкоректне сприйняття того яким має бути тверд ч? ви не могли б піідбрати якесь аудіо(мо запис пісні на ютубі) де на вашу думку воно точно твреде щоб я міг послухати о оцніити ябки сам його сприйняв ?
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

LUTS

Ось у дівчини наше місцеве ч. На мою думку таке і має бути
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр