Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Magisterarbeit "Kasusalternationen als Definitheitsmarker" (deutsch/russisch)

Автор Yulij, июня 13, 2009, 21:45

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Yulij

Hallo  alleman!!!

Ich bin gerade am Magisterarbeitschreiben!!! Und zwar, es geht bei mir darum: ich versuche das Fehlen des Artikels im Russischen durch die Satzstruktur und Semantik zu erklären.

Brauche einfach Literaturempfehlungen und möglicherweise einen Rat:

ich habe z.B. von dem Paar "занять деньги"/  "занять денег" ausgegangen. Im ersten Fall handelt es sich immer um eine bestimmte (in ihrer Ganzheit) Mengen von Geld, im zweiten aber von einem Teil des Ganzen (Partitiv). Mir scheint aber auch, dass selbst die Semantik des Verbes hier eine Rolle spielt, weil... ich kann problemlos sagen "вернуть деньги" ,aber nicht *"вернуть денег".  Stimmt es? Welche weitere Faktoren  fallen Ihnen ein?

Visitor B

Ув. модераторы, может кто-нибудь поможет человеку на русском форуме? Потому как вопрос касается русского языка. Я перевел на случай, если там вопроса не поймут. Может быть все-таки туда лучше перенести эту тему? Ответ на русском, я полагаю, автор вопроса поймет, раз уж он пишет работу о русском языке.

«Привет всем!

Я пишу сейчас магистерскую работу. В частности, дело в следующем: я пытаюсь объяснить отсутствие артикля в русском языке через структуру предложения и семантику.

Мне нужны ссылки на литературу и, если можно, совет:

Например, возьмем пару «занять деньги» / «занять денег». В первом случае речь идет об об определенном количестве денег (как едином целом), во втором же о части целого (партитив). Мне кажется также, что определенную роль играет и семантика глагола, поскольку... я вполне могу сказать «вернуть деньги», но не «вернуть денег». Так ли это? Какие еще факторы, по вашему мнению, играют здесь роль.»

Lennie

Еще стоит обратить внимание на вид.

Он не брал деньги. - Он не взял деньги.

Juliy

спасибо за ответ и еще большее за перевод!!!

Аспект, т.е. вид конечно имеет большое значение в парах, но вот точно нельзя ведь утверждать, что с несовершнным видом возможен вариант винительного падежа, а с совершенным - родительного, примером тому:
пить молоко
*пить молока
попить молоко
попить молока
отпить молоко
*отпить молока

либо во внимание берутся глаголы пары (т.е. имеющие вариант совершенного и несовершенного  вида)?

помогите в факторах разобраться....заранее благодарю

ест ли книги на эту тему (Вроде Падучева свои монографии етой теме посвящала, знаете ли названия?)

СПАСИБО

Lennie

Цитата: Juliy от июня 14, 2009, 23:53
Аспект, т.е. вид конечно имеет большое значение в парах, но вот точно нельзя ведь утверждать, что с несовершнным видом возможен вариант винительного падежа, а с совершенным - родительного

Я немножко о другом. Пить молоко - drink milk / выпить молоко - drink (all) the milk. Тут родительный ни при чем.

Пить - попить не очень хорошая видовая пара. Пить - выпить гораздо более естественно.

Yulij

Здраствуйте еще раз!
При использовании пить/ выпить, возможна реализация обоих падежей: выпить молоко/молока, пить молоко/молока, в каждой паре идет речь о чередовании = определенности существительного.

Меня интересует также вопрос о "возможном" возникновении ( по крайней мере тенденции) артикля в русском языке, как, например, употребление неопределенного местоимения 'один').

Что вы считаете по поводу вопроса о замене родительного падежа прямыми падежами (именительный/винительный) (статья: родительный отрицания и проблема единства дейктического высказывания, Падучева, 2006)? Чем будет заменена неопределенность, выражаемая раньше родительным падежем?

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр