Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Македонский!!

Автор Vichka, февраля 3, 2005, 22:16

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Alexandra A

Цитата: Wolliger Mensch от марта 30, 2013, 13:06
Цитата: Alexandra A от марта 30, 2013, 10:54
аорист 1 л. ед.ч.: паднав, напасов
...
причастие на -Л: паднал, напасол

Там -о- разного происхождения.

У меня в грамматике написано просто, про образование страдательного причастия.

букву А не изменяй, просто прибавь -Н или -Т
букву И изменяй в Е
букву Е изменяй в А (кроме случаев когда Е идёт после И или У - тогда Е остаётся).

гледа - гледан
врши - вршен
чуе - чуен
испие - испиен
запее - запеан
баньа - баньат
падне - паднат
скине - скинат
рани - ранет

Думаю - запомнить просто.Надо просто вспомнить что в имперфекте И > Е, а в аористе Е > А.
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Wolliger Mensch

Цитата: Alexandra A от марта 30, 2013, 15:55
Цитата: Wolliger Mensch от марта 30, 2013, 13:06
Цитата: Alexandra A от марта 30, 2013, 10:54
аорист 1 л. ед.ч.: паднав, напасов
...
причастие на -Л: паднал, напасол

Там -о- разного происхождения.

Объясните, пожалуйста, разницу происхождения.

Напасов < напасохъ с аналогическим -охъ (ещё старославянского времени), напасол < ст.-сл. напаслъ с закономерным фонетическим развитием.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Alexandra A

А какие формы глагола указываются в македонских словарях?

Настоящее время и аорист?

В болгарском словаре указаны настоящее время и аорист в 1 л. ед.ч.
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Alexandra A

Цитата: Wolliger Mensch от марта 30, 2013, 16:20
Напасов < напасохъ с аналогическим -охъ (ещё старославянского времени), напасол < ст.-сл. напаслъ с закономерным фонетическим развитием

Сама книга по грамматике говорит что запоминать надо формы так как они есть сейчас. Потому что углубляться в историческое развитие языка - это очень сложно и долго.
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Wolliger Mensch

Цитата: Alexandra A от марта 30, 2013, 16:40
Потому что углубляться в историческое развитие языка - это очень сложно и долго.

Историческое развитие — это понимание того, что вы учите. А «сложно» и «долго» — ну, зубрите формы, я не возражаю.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Alexandra A

Цитата: Wolliger Mensch от марта 30, 2013, 16:50
Цитата: Alexandra A от марта 30, 2013, 16:40
Потому что углубляться в историческое развитие языка - это очень сложно и долго.

Историческое развитие — это понимание того, что вы учите. А «сложно» и «долго» — ну, зубрите формы, я не возражаю.

Да я знаю. Что изучение истории языка - это в том числе и ради понимания. Понимания современных форм.

Но я для того и выбрала македонский, чтобы там было как можно меньше "исторического." (В смысле - потому что он меньше всего похож на славянские языки, каким они были 1000 лет назад).

Да, в данном случае - лучше просто запоминать формы.

А - А
И - Е (в имперфекте)
Е - А (в аористе)

И - Е и Е - А в страдательном причастии.

Я так понимаю - для каждого глагола желательно запоминать формы - настоящего времени, имперфекта или аориста (всё - в 3 л. ед.ч.), страдательного причастия (в м.р. ед.ч.). Запомнишь - будешь знать всю парадигму. По крайней мере - для большинства глаголов.

Да, часть глаголов отклоняется от этого общего правила. Ну и что? Главное что зная вот такие простые правила - уже есть система. Уже чувствуешь себя более уверенно!
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Alamak

Македонский язык имеет столь же упрощенную грамматику, как и близкий к нему болгарский?

Wolliger Mensch

Цитата: Alamak от декабря  6, 2015, 01:58
Македонский язык имеет столь же упрощенную грамматику, как и близкий к нему болгарский?

Что такое «упрощённая грамматика»? :what:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Nevik Xukxo


I. G.

Цитата: Wolliger Mensch от декабря  6, 2015, 12:00
Цитата: Alamak от декабря  6, 2015, 01:58
Македонский язык имеет столь же упрощенную грамматику, как и близкий к нему болгарский?

Что такое «упрощённая грамматика»? :what:
Падежов мало.
...И мимимишечных круглышек,
Что безусловно хороши,
Но очень вредны для души.

Alamak

Падежов меньше, больше или столько же, сколько и в болгарском?

Wolliger Mensch

Цитата: Alamak от декабря  8, 2015, 17:57
Падежов меньше, больше или столько же, сколько и в болгарском?

Грамматикализованных падежных форм, не думайте, что меньше, чем в русском. Разница только в том, что формы эти аналитические, а не синтетические. Синтетические падежные формы сохраняются только у местоимений и локуторов. В этом плане разницы с болгарским немного, при этом новый болгарский литературный язык из-за того, что старше македонского литературного, застал ещё трёх- и двухпадежное склонение существительных, что сейчас есть в говорах (и в болгарских, и в македонских).
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

I. G.

Перевожу на русский: с падежами в МЯ все плохо.
...И мимимишечных круглышек,
Что безусловно хороши,
Но очень вредны для души.

Poirot

"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

alant

Цитата: I. G. от декабря  8, 2015, 19:06
Перевожу на русский: с падежами в МЯ все плохо.
;D Назначить I. G. штатным переводчиком с филолого-лингвистического на человеческий язык.
Я уж про себя молчу

NoOne

Подскажите, есть ли в инете какие-нибудь ресурсы литературы на македонском языке XIX - XX вв. Ну, предположим, типа словенской библиотеки //www.dlib.si. Нашёл только это //www.dlib.mk, но литературы здесь очень мало.

Basil

Цитата: Nevik Xukxo от декабря  6, 2015, 12:02
Цитата: Wolliger Mensch от декабря  6, 2015, 12:00
Что такое «упрощённая грамматика»?
Падежи умерли - простота же! :smoke:
Зато артикли появились. Не говоря о системе глагольных времен, по сравнению с которой, это у русского "упрощенная грамматика"!  :-[
Одно пересказывательное наклонение чего стоит.
--
Если есть сомнения - значит сомнений нет.

Basil

Цитата: NoOne от марта 21, 2016, 19:34
Подскажите, есть ли в инете какие-нибудь ресурсы литературы на македонском языке XIX - XX вв. Ну, предположим, типа словенской библиотеки //www.dlib.si. Нашёл только это //www.dlib.mk, но литературы здесь очень мало.
Поскольку литературный македонский создан после II Мировой Войны, то не очень понятно, что Вы просите. Более ранние тексты с диалектными особенностями, которые впоследствии стали называть македонскими?

ЦитироватьНа протяжении большей части XIX века представители немногочисленной македонской интеллигенции принимали участие в процессах формирования болгарского литературного языка. Македонцы считали в то время, что язык славян Македонии и Болгарии должен быть единым и называться болгарским. В создании болгарской литературной нормы, выражавшемся часто в поэтических опытах по обработке народного языка, македонцы опирались в основном на особенности местных, родных для авторов, македонских говоров. Так, например, македонские диалектные черты использовались в грамматике П. Зографского, на родном западномакедонском стружском говоре писал К. Миладинов. Иногда народный язык дополняли черты церковнославянского или русского языка, отмечавшиеся в произведениях Р. Жинзифова, Г. Прличева и других авторов. Выбор македонских диалектов в качестве основы болгарской литературной нормы П. Зографский объяснял, в частности, тем, что македонское наречие отвечает критерию наибольшего благозвучия, полноты и богатства, которое должно быть свойственно общему для болгар литературному языку.
<skipped>
После Первой мировой войны земли, населённые македонскими славянами были разделены между тремя государствами. Вардарская Македония оказалась в составе королевства Сербов, Хорватов и Словенцев, Эгейская Македония — в составе Греции, Пиринская Македония — в составе Болгарии. В этих государствах македонцы рассматривались как часть основного этноса: в Болгарии их считали болгарами, в Югославии — сербами, в Греции — греками-«славянофонами».

В греческой и болгарской частях Македонии македонский язык применялся в основном в бытовом общении. Одним из редких случаев появления печатного издания на македонском в Греции был выпуск в Афинах в 1925 году букваря Abecedar на латинице (по решению Лиги наций в Женеве о необходимости поддержки родных языков национальных меньшинств). Но книга так и не дошла до греко-македонских школ, поскольку после издания практически весь тираж букваря был уничтожен.

Материал из Википедии — свободной энциклопедии

И далее читайте
--
Если есть сомнения - значит сомнений нет.

NoOne

Basil Ясно. Спасибо.
Ну... в общем... тексты на литературном языке, диалектах ранних, поздних и т.д. , всём том, к чему так или иначе применимо наименование "македонский".

Basil

Цитата: NoOne от марта 21, 2016, 21:26
Basil Ясно. Спасибо.
Ну... в общем... тексты на литературном языке, диалектах ранних, поздних и т.д. , всём том, к чему так или иначе применимо наименование "македонский".
Македонцы считают всю историю болгарского языка, начиная со старославянского, своей. И применяют к ней название "македонский". Фактически до момента образования литерaтурного македонского, т.е. до 1945 года Вам надо смотреть болгарскую литературу. Выбирая конкретных авторов. Где тут смайлик разводящий руками? 
--
Если есть сомнения - значит сомнений нет.

NoOne

Basil хорошо: тексты на македонском литературном языке.

Basil

--
Если есть сомнения - значит сомнений нет.


Basil

Македoнски ТВ канали
http://makedonskatelevizija.blogspot.com/

Кстати, читать по-македонски мне сложнее, чем воспринимать на слух, орфография слишком сильно отличается все-таки от болгарской. А вот устная литературная речь звучит как слегка приправленная сербским западноболгарская, какой она собственно и является.
--
Если есть сомнения - значит сомнений нет.

Poirot

Цитата: Basil от марта 21, 2016, 20:52
Одно пересказывательное наклонение чего стоит.
И как оно образуется?
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр