Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

С новосельем!

Автор RawonaM, февраля 1, 2005, 20:33

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

RawonaM

Цитата: Станислав СекиринА это тоже временно?
Это я побаловался, случайно. 8-)

Добавлено спустя 1 час 17 минут 3 секунды:

Цитата: KtośPlease contact the server administrator, xxx@xxx.net and inform them of the time the error occurred
Интересное у них согласование анафоры, а все из-за феминисток... ;--)

Марина

Цитата: RawonaMИнтересное у них согласование анафоры, а все из-за феминисток... ;--)
Равонам, это имеет и более простое название — конгруэнтность. ;--)


Евгений

PAXVOBISCVM

Rezia

Цитата: Марина
Цитата: RawonaMИнтересное у них согласование анафоры, а все из-за феминисток... ;--)
Равонам, это имеет и более простое название — конгруэнтность. ;--)

Что-то мне недавно рассказывали о конгруэнтности (совпадении) вербального и невербального в общении :skler:.
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

RawonaM

Цитата: Марина
Цитата: RawonaMИнтересное у них согласование анафоры, а все из-за феминисток... ;--)
Равонам, это имеет и более простое название — конгруэнтность. ;--)
Что имеет более простое название? Не могла бы ты пояснить, что значит эта конгруэнтность и к чему ты это сказала?

Марина

Цитата: RawonaM
Цитата: Марина
Цитата: RawonaMИнтересное у них согласование анафоры, а все из-за феминисток... ;--)
Равонам, это имеет и более простое название — конгруэнтность. ;--)
Что имеет более простое название? Не могла бы ты пояснить, что значит эта конгруэнтность и к чему ты это сказала?
Конгруэнтность — анафорическое согласование.

Rezia

Цитата: RawonaM
Цитата: KtośPlease contact the server administrator, xxx@xxx.net and inform them of the time the error occurred
Интересное у них согласование анафоры, а все из-за феминисток... ;--)

Интересно, а можно сказать administroress? По аналогии с waitress, mangeress :).
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

iskender

Цитата: rezia
Цитата: RawonaM
Цитата: KtośPlease contact the server administrator, xxx@xxx.net and inform them of the time the error occurred
Интересное у них согласование анафоры, а все из-за феминисток... ;--)

Интересно, а можно сказать administroress? По аналогии с waitress, mangeress :).
Скорей тогда administratress...

Rezia

"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Евгений

Цитата: RawonaMЯ сначала не понял про что ты говоришь... Надо им сказать, чтобы на сервере поставили автоматическое уточнение часов, что ли.
Ну чего они там? Малость раздражает, если честно :_1_17
PAXVOBISCVM

RawonaM

Цитата: Евгений
Цитата: RawonaMЯ сначала не понял про что ты говоришь... Надо им сказать, чтобы на сервере поставили автоматическое уточнение часов, что ли.
Ну чего они там? Малость раздражает, если честно :_1_17
Обещали поставить. Давно обещали. Надо им напомнить, что обещания выполнять надо.

Rezia

Цитата: RawonaM
...а все из-за феминисток... ;--)
FEMALE = ~MALE
Такой расклад в компонентном анализе им тоже может не понравиться :D (прикол не мой, Лайонза re: J.Lyons "Linguistic semantics").
Примеч.: ~ означает "не".
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

iskender

Цитата: reziaПримеч.: ~ означает "не".
Лучше ! = не, как в С.:D

Евгений

Касательно феминисток, позволю себе привести цитату из древнерусского сборника под названием Книгы бьчела. Рѣчи и мѹдрости ѿ еуа(г̃)ль и ѡтъ ап(с̃)ла и ѿ ст̃ыхъ мѹжь и разѹмъ внѣшниихъ ѳилосоѳъ.

Сло(в̃) ·ѯ̃и· О жена(х̃).
Ѿ еуа(г̃)ли. Гл̃а к неи ҇с̃˙
азъ есмь, гл̃ѧи с тобою. и при|доша
къ немѹ ѹченици и
чюдѧхѹсѧ, ко съ женою бе|сѣдеть.
Ап(с̃)лъ. Жена с молча|ниѥмъ
да ѹчитьсѧ и со вьсѣмъ
покорениѥ(м̃)˙ женѣ же не велю
ѹчити, ни владѣти мѹжемъ.
Соломо(н̃). Не внимаи злѣ же|нѣ˙
медъ бо каплеть ѿ ѹстъ
жены любодѣица, же въ
времѧ наслажаеть гортань
твою, послѣди же горчаѥ
золчи ѡбрѧщеши.
коже червь въ древѣ, та|коже
мѹжа гѹбитъ жена зло|дѣица.
Ѹне жити въ пѹстыни съ
львомъ и съ змиѥю, неже
жити с женою лкавою и зыч|ною.
<Сира(х). Пребывати изволи со
лво(м) и змие(м), нежели с женою л|кавою>.
Ст̃го василь. Лѹкавии нра|ви
женъ немощьныхъ дш̃ь
сѹпрѹгъ своихъ погрѹжа|ютъ.
Бг̃осло(в̃). Жены безѹмны,
не имѣюще своѥ красоты, къ
вапомъ прибѣгаютъ и бываютъ
позорище мирьское красотъ дѣ|лѧ
стѹдныхъ. а стдомъ
срамны жены аки змиѣ и
злодѣи и аспиды˙ сѹгба бо
ѥсть злоба женьска.
PAXVOBISCVM

Rezia

Женя! Можно попросить, чтобы ты всё это вслух прочитал и перевёл на конференции, а? :)
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

iskender


Rezia

"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Евгений

Цитата: reziaиз пропозициональной логики
Какой-какой матери? :D
PAXVOBISCVM

Rezia

:oops: это я так "proposional logic" перевела . Ну а как? Логика высказывания?
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

iskender

Цитата: rezia:oops: это я так "proposional logic" перевела . Ну а как? Логика высказывания?
Эм... Мы в соответствующем курсе учили логику высказываний и логику предикатов.

Добавлено спустя 3 минуты 25 секунд:

Також знаю, що російське предложение українською буде пропозиція.:D

RawonaM

Цитата: iskender
Цитата: rezia:oops: это я так "proposional logic" перевела . Ну а как? Логика высказывания?
Эм... Мы в соответствующем курсе учили логику высказываний и логику предикатов.
Логика высказываний значит будет по-русски? Интересно мне, а по какому поводу это учат на нелингвистических факультетах?

П.С. Резя там опечаталась:  propositional logic.

iskender

Цитата: RawonaMЛогика высказываний значит будет по-русски? Интересно мне, а по какому поводу это учат на нелингвистических факультетах?
Хм... Я учусь на факультете прикладной математики. И то, что у нас называлось логика высказываний к лингвистике никакого отношения не имело.

Df
Будем называть высказыванием выражение, о котором можно сказать истинно оно или ложно.
Df
Операции на множесве высказываний:
1. конъюнкция
A & B истинно <=> А истинно и B истинно
2. дизъюнкция
A V B ложно <=> A ложно и B ложно
Плюс ещё несколько логических операций.

Ну, и так далее. Потом там шли тождественно истинные формулы, закон двойственности, дизъюнктивные и конъюнктивные нормальные формы, теормы о приведении к ДНФ и КНФ, булевы функции, функционально замкнутые классы. В общем, много чего.

RawonaM

Цитата: iskender
Цитата: RawonaMЛогика высказываний значит будет по-русски? Интересно мне, а по какому поводу это учат на нелингвистических факультетах?
Хм... Я учусь на факультете прикладной математики. И то, что у нас называлось логика высказываний к лингвистике никакого отношения не имело.

Df
Будем называть высказыванием выражение, о котором можно сказать истинно оно или ложно.
Df
Операции на множесве высказываний:
1. конъюнкция
A & B истинно <=> А истинно и B истинно
2. дизъюнкция
A V B ложно <=> A ложно и B ложно
Плюс ещё несколько логических операций.

Ну, и так далее. Потом там шли тождественно истинные формулы, закон двойственности, дизъюнктивные и конъюнктивные нормальные формы, теормы о приведении к ДНФ и КНФ, булевы функции, функционально замкнутые классы. В общем, много чего.
А я учусь на лингвистическом отделении и мы это учили как лингвистическую дисциплину. ;--) Именно к лингвистике это как раз и имеет отношение. Логика предикатов тоже, по-вашему, ничего общего с лингвистикой не имеет? :_1_12

iskender

Цитата: RawonaMА я учусь на лингвистическом отделении и мы это учили как лингвистическую дисциплину. ;--) Именно к лингвистике это как раз и имеет отношение. Логика предикатов тоже, по-вашему, ничего общего с лингвистикой не имеет? :_1_12
Я совершенно искренне не понимаю. Видимо потому, что не очень представляю себе, как изучают в вузах лингвистику, какие есть дисциплины и т.п.:oops: Расскажите, просветите серого человека. :wink:

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр