Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Взаимопонятность славянских языков

Автор Beermonger, апреля 18, 2009, 23:47

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Алексей Гринь

肏! Τίς πέπορδε;

regn

да это я пример привел, как она ляпанула :) разнервничалась на работе и хотела сказать "hлэдала". и влепила очень неподходящий украинизм  :D

regn

а еще знаю историю об одной особе, которая на чешской границе заявила по-украински "ну то можете мене обшукати" :)


regn

"шукат" - это значит, прошу прощения за грубость, кого-то иметь (по-чешски).

Nevik Xukxo

Цитата: Алексей Гринь от апреля 20, 2009, 03:34
груе только не говорите, а то для него русский и сербский один язык почти

это как бы сразу бред, потому что чтобы русскому сразу понимать сербский, нужно его знать...  :umnik:

Iskandar

Я не знаю сербского, но понимаю. И со словенским нормально. Словацкий тоже весьма легко воспринимать. Вот как раз с чешским напряг.

Nevik Xukxo

Ну, тут уж индивидуальное восприятие. Нельзя всех одним аршином мерить, согласны?  :3tfu:

Damaskin

Уже не раз убеждался, что человеку, который из славянских языков знает только русский, непонятен и белорусский (как на слух, так и письменно). Что уж тут говорить о сербском.

Nevik Xukxo

Цитата: Iskandar от апреля 20, 2009, 08:28
Я не знаю сербского, но понимаю.

Мелькнула мысль, что Вы ещё можете быть языковым читером. Просто много языков знаете, отсюда и понимание крайних или чуть ли не крайних членов группы.  :???

Beermonger

Цитата: Алексей Гринь от апреля 20, 2009, 03:28
Цитата: "Beermonger" от
Я для чехов теперь как собака, все понимаю, но сам нормально сформулировать уже немогу :(. Надо репогружение в среду устроить.
А где вы быдлите?
В смысле :)? Живу где? Между Москвой и Берлином. А чешский у меня с детства остался + редкие случаи общения с чехами (ну еще я в сознательном возрасте уже слегка подучил орфографию, а то у меня только устная речь была).

Алексей Гринь

Цитата: "Beermonger" от
А чешский у меня с детства остался
Т.е. вы жили в Чехии? Я это не могу понять.
肏! Τίς πέπορδε;

Beermonger

Цитата: Невский чукчо от апреля 20, 2009, 08:35
Цитата: Iskandar от апреля 20, 2009, 08:28
Я не знаю сербского, но понимаю.

Мелькнула мысль, что Вы ещё можете быть языковым читером. Просто много языков знаете, отсюда и понимание крайних или чуть ли не крайних членов группы.  :???
Ну вот я знаю русский, относительно знаю чешский, могу говорить на белорусском (писать этой убожеской орфографией так и не научился). Словацкий-украинский-польский понимаю вообще без проблем, польский только если очень быстро говорят плохо понимаю. Болгарский более-менее, македонский - не знаю (на письме вроде нормально, а вот на слух слышал только в записи передач всяких, там он от болгарского не очень отличается. Живая речь может другой быть). А вот словенский-сербохорватский мне очень напряжно понять.

Beermonger

Цитата: Алексей Гринь от апреля 20, 2009, 12:35
Цитата: "Beermonger" от
А чешский у меня с детства остался
Т.е. вы жили в Чехии? Я это не могу понять.
Не совсем, в Чехии я мало жил, у меня просто отец чех, я с ним в детстве по чешски говорил, потом родители развелись, и я с ним не общался.

Алексей Гринь

А я польский вообще не понимаю :( На границе на польской таможне када бываю, вообще ни бе ни ме :(
Сербский слушал, тоже совершенно не въезжал. Словенский не приходилось.
肏! Τίς πέπορδε;

Beermonger

Цитата: Алексей Гринь от апреля 20, 2009, 12:43
А я польский вообще не понимаю :( На границе на польской таможне када бываю, вообще ни бе ни ме :(
Сербский слушал, тоже совершенно не въезжал. Словенский не приходилось.
А там надо просто привыкнуть к некоторым звукам, которыми они нормальные славянские заменяют. У меня есть знакомый, который вообще с поляками умудряется говорить (он часто в Польше бывает по работе) на его родном суржике, только заменяя звуки. Получается конечно бред, далекий от польского, но поляки понимают, и куда лучше чем просто суржик.

Beermonger

ЦитироватьСербский слушал, тоже совершенно не въезжал.
Сербский на слух у меня вообще странное ощущение вызывает - вот слушаешь, ясно чуствуешь что язык очень очень родственный, думаешь вот-вот уловишь понимание, ан нет, не ловится.
Мне помогают субтритры, на сербском же - если читать и одновременно слушать, понятно более-менее. Посмотрев так пару фильмов на сербском, потом какое-то время речь их более понятна, но эффект быстро пропадает.

Nevik Xukxo

Цитата: Beermonger от апреля 20, 2009, 12:37
А вот словенский-сербохорватский мне очень напряжно понять.

А что Вы имеете ввиду под сербскохорватским? Там же пачка языков-диалектов как бы вроде бы...  :3tfu:

inturist

Насколько соответствует правде?
ЦитироватьПока вы будете помнить русский, ваша жизнь в Чехии будет одним сплошным весельем.
"Вонявки" в переводе с чешского духи, "черствые потравины" - свежие продукты, "падло с быдлом на плавидле" - статный парень с веслом на лодке и другие приколы. Говорят, что несколько лет назад русские туристы ржали до икоты, глядя на рекламные щиты "Кока-колы". Там красовалась традиционная замерзшая бутылочка, а надпись на щите гласила: "Доконали тварь!" Икающие от смеха русские не сразу и соображали, что в переводе с чешского сия надпись это всего лишь мощный рекламный слоган - "Совершенное творение!". В Праге над входом в некоторые увеселительные заведения красуется надпись - "Девки даром".
Представляете, как обламываются русскоговорящие особи мужского пола, когда узнают, что значит это всего лишь, что девушки не платят за вход! А еще жилой дом - "барак ", носки - "поноски", привет подружка - "ахой перделка"......
:no:


Алексей Гринь

Цитата: "inturist" от
"падло с быдлом на плавидле" - статный парень с веслом на лодке и другие приколы
вот это фигня
pádlo s bydlem na plavidle переводится "кормовое весло с житьём на плывучем средстве"

Цитата: "inturist" от
"Доконали тварь!"
dokonalá tvář, т.е. доканалаа твааржь

Цитата: "inturist" от
В Праге над входом в некоторые увеселительные заведения красуется надпись - "Девки даром".
Представляете, как обламываются русскоговорящие особи мужского пола, когда узнают, что значит это всего лишь, что девушки не платят за вход!
ну вообще-то děvky (девки) и переводится "шлюхи, потаскухи"; девушка - dívka (дивка)

Цитата: "inturist" от
А еще жилой дом - "барак "
это разговорное/сленг, так же как у нас "барак", "хата", "лачуга", "хибара" и т.п.

Цитата: "inturist" от
носки - "поноски",
не поноски, а ponožky (поножки)

Цитата: "inturist" от
привет подружка - "ахой перделка"......
prdelka переводится как "попка", это уж зависит от уровня культуры... если к тем туристам обращались только так...

Цитата: "inturist" от
"Вонявки" в переводе с чешского духи, "черствые потравины" - свежие продукты,
а это правда, особенно зависается от čerstvé mléko (черстве млеко)
肏! Τίς πέπορδε;

Beermonger

Цитироватьprdelka переводится как "попка", это уж зависит от уровня культуры... если к тем туристам обращались только так...
А русским что prdelka, что prítelkyně...

Ömer

Уместно было бы различать регистры.  Газетную или энциклопедическую статью, или "образованную" речь, понять гораздо проще.

А вот экстремальный пример - чат:
<bolesniCk_velicanstveni> odavno se nisam ovako nasmejao)
<Ninaa_88> eeee usrecih te ))))
<Ninaa_88> xaxa )
<bolesniCk_velicanstveni> nisi valjda pomislila da si em ti nasmejala?
<bolesniCk_velicanstveni> svasta
<bolesniCk_velicanstveni> nema dosadnije od tebe
<Ninaa_88> pomislih )
<Ninaa_88> xixiixii ima )
<bolesniCk_velicanstveni> gledala_bih ja bi ti ga pokazao da imam sta )
<ja-sam-pristojna-ahahahaha> daleko biloooooooooooooo
<bolesniCk_velicanstveni> pun mi k ovih klinki)
<Ninaa_88> 'oces moju babu?)))
<bolesniCk_velicanstveni> bolje babu nego tebe
<bolesniCk_velicanstveni> baba ti lici na nesto:)~
<Ninaa_88> xexe,moze moze )
<Ninaa_88> nabacicu ti je )

Конечно, информация, заключенная тут, минимальна, но всё-таки она есть :)
ya herro, ya merro

Nekto


Алексей Гринь

肏! Τίς πέπορδε;

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр