Помогите перевести с тсонга (шангаан)

Автор Krymchanin, апреля 6, 2009, 23:30

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Joris

Цитата: Иван В.К. от марта  6, 2015, 09:21
mzungu переводится как ловкость, сноровка
https://translate.google.com/#sw/ru/mzungu
белый человек - переводчик выдает - wazungu
переводить гуглотранслейтором — :fp:
mzungu (ед.ч.)/wazungu (мн.ч.) — белый человек/люди (I-II согласовательные классы)
mzungu (ед.ч.)/mizungu (мн.ч.) — талант, ловкость, изобретательность и т. д. (III-IV согласовательные классы)
второе не подходит по контексту
Цитата: Иван В.К. от марта  6, 2015, 09:21
Перечитав выше изложенное все равно остался вопрос - почему в песне местами, и особенно в самой последней фразе, в слове ku kanela, слышится"r", то есть kukarela? Возможно что это вариации одного слова? говрить, болтать и тд и тп, слэнг и прочие варианты?
да
Цитата: Иван В.К. от марта  6, 2015, 09:21
к слову kukarela на суахили переводится как однолетнее растение. Источник тот же гугл-транслятор.
гугл чего только не переводит
karela — момордика, ku там никакого нет
yóó' aninááh

Rafiki

Знаменитая песня легенды 70-х Африка Симона знакома, думаю, всем, но о чём в ней поётся и на каком языке? Я почему-то думал, что будучи мозамбикцем, он поёт на родном португальском, и вот только что случайно выяснил, что это, оказывается, язык шангана (он же шангаан или тсонга). Само название песни также может переводиться по-разному:
ЦитироватьHafanana (Хафанана) — в разных источниках значение слова разнится:
1) Не имеет значения, какая разница.
2) Это примерно то же, что и на английском take it easy — расслабься, не бери в голову.
3) Одинаковые.

Вот найденный мною в Сети перевод этой замечательной песни (судя по всему, рифмованный). Кто-нибудь здесь знает язык тсонга? Перевод верный? И что, всё-таки, такое Hafanana?

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Rafiki

Цитата: Wolliger Mensch от января  6, 2018, 22:27С добрым утром... ;D
Ну откуда же мне знать, что здесь собрались поклонники диско 70-х? :)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр