Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

О "родном языке" корейцев Казахстана

Автор RostislaV, марта 24, 2009, 20:11

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Хворост

Цитата: RostislaV от марта 25, 2009, 20:05
я уже спрашивал что такое "словарная форма"!

вот такой пример - слово "ключ" - это какая форма?

именительный падеж - "ключ" тоже,
что не так с русским или что так с корейским в этом плане?
Не всё так, как в русском. В корейском есть словарная форма, а есть именительный падеж на -и/-га. Есть ещё форма на -ын/-нын.
Когда я сажала, ливала смородину,
Она превращала мой сад в огородину.
Она превращала, рубила дрова,
На них высекая попутно слова.
arseniiv

RostislaV

Цитата: Hworost от марта 25, 2009, 20:09
Цитата: RostislaV от марта 25, 2009, 20:05
я уже спрашивал что такое "словарная форма"!

вот такой пример - слово "ключ" - это какая форма?

именительный падеж - "ключ" тоже,
что не так с русским или что так с корейским в этом плане?
Не всё так, как в русском. В корейском есть словарная форма, а есть именительный падеж на -и/-га. Есть ещё форма на -ын/-нын.

дайте мне понятие "словарная форма" - первый раз такое встречаю.

получается что говорить "муль" нельзя, потому что это некая форма и она как бы "нулевая" и не используется в языке?

Damaskin

Цитата: RostislaV от марта 25, 2009, 20:05
ЦитироватьРостислав, еще раз - в словаре указана словарная форма. А именительный падеж в литературном корейском: мури, ссари, паби.



я чётко спрашиваю у носия коремара - говорят у вас на "вода, рис и так далее" - "муль, ссаль и та далее".

нет, не говорят у них так вообще.

что не так с коремаром или что так с литературным корейским?

тут больше с вами запутаешься, чем разберёшься.

Ростислав, вот спросите у носителя корёмара, как он скажет на своем языке "я пью воду". Простой вопрос, но уже появится нужный материал.

Damaskin

Цитироватьполучается что говорить "муль" нельзя, потому что это некая форма и она как бы "нулевая" и не используется в языке?

Используется. Либо если опускается падежное окончание, либо как притяжательная форма.

RostislaV

Цитата: Damaskin от марта 25, 2009, 20:21
Цитироватьполучается что говорить "муль" нельзя, потому что это некая форма и она как бы "нулевая" и не используется в языке?

Используется. Либо если опускается падежное окончание, либо как притяжательная форма.

сильно прояснилось ...  ;D

так есть ли "вода" - "муль" или нет?

или это нечто подобное как китайские односложные слова - вроде как и слово, но вроде как и нет - на письме различишь - на слух тоже, если устоявшееся - а реально слово недоделанное - пока не привяжешь к нему ещё один-два-три слога.

Damaskin

Хорошо, покажу на примерах.
Скажем слово кёуль - зима (словарная форма)
кёури - именительный падеж
кёуль нагыне - зимний путник (здесь использована словарная форма).
Или, скажем, название стихотворения: "Саранъ" (а не саранъи).
Или, если опускается падеж, то можно сказать муль масёссо (пил воду), но если не опускать падеж, то будет мурыль масёссо.

RostislaV

Цитироватькёуль нагыне - зимний путник (здесь использована словарная форма).

а можно добуквенно перевести?

то есть "зима ...."?

в данном случае сущ. превращается в прил.?

я могу просто сказать в воздух, стоя на улице зимой в Корее - "зииммаа" ... с удовольствием - "кёуль!" ???
это будет правильно или нет?
или эти формы именно для выкрутасов грамматики нужны?

RostislaV

ЦитироватьРостислав, вот спросите у носителя корёмара, как он скажет на своем языке "я пью воду". Простой вопрос, но уже появится нужный материал.

спросил, вот ответ -

Цитироватьпо-нашенски - ня мур моннында.
нанын муль масинда - не понашенски

теперь ваша задача анализировать.  :)

Damaskin

Цитата: RostislaV от марта 25, 2009, 20:46
ЦитироватьРостислав, вот спросите у носителя корёмара, как он скажет на своем языке "я пью воду". Простой вопрос, но уже появится нужный материал.

спросил, вот ответ -

Цитироватьпо-нашенски - ня мур моннында.
нанын муль масинда - не понашенски

теперь ваша задача анализировать.  :)

Ну вот и все. Финальное ль в корёмаре превращается в р. Таким образом, основа мур, мури - именительный падеж. А вот моннында - форма гораздо более отличная от литературной.

Damaskin

Цитироватьа можно добуквенно перевести?

то есть "зима ...."?

в данном случае сущ. превращается в прил.?

Логичнее перевести это прилагательным.

Цитироватья могу просто сказать в воздух, стоя на улице зимой в Корее - "зииммаа" ... с удовольствием - "кёуль!" ???
это будет правильно или нет?

Можете. :)


пгуые

Цитата: злой от марта 24, 2009, 20:26
О. Вспомнил. Меня же одна хорошая женщина учила корейскому. "Аным хасым ника" - как дела, "аным хасым неда" - хорошо. "Адимай" - обращение к пожилой женщине, кажется.
А меня так же учили чему-то вроде как "әннен хашим-никә" :)

пгуые

Цитата: Dana от марта 24, 2009, 20:35
А они и в советский период хангылем писали?  :donno:
В Казахстане издавалась хангылем "Ленин кичи", вкрапления ханччи возможно и были.

Darkstar

Те корейцы, которых я знал, жаловались, что письменности они не знают.
(1) С людями надо помягше, а на вопросы смотреть поширше (с) (2) Проекция (в психологии) - неосознанное приписывание собеседнику собственных мыслей и действий (3) Учебник логики еще никто не отменял (4) Какой был тезис?

Damaskin

Цитата: Darkstar от марта 26, 2009, 11:41
Те корейцы, которых я знал, жаловались, что письменности они не знают.

Встречал обратные случаи - кореец из Узбекистана или Казахстана знал хангыль и некоторые слова, но корейским в целом не владел. Или даже этого не знал и не собирался его учить.

асцаол


Хён

Всем доброго дня!

Блуждая в библиотеке Машкова, нашел статью "Корё-сарам. Быть или не быть?".

http://world.lib.ru/editors/k/kogaj_j_p/kosaramdoc.shtml

Статья довольно критическая и, как мне кажется, злободневная для тех, о ком автор пишет. И в самом деле, может ли корё-сарам в нынешних условиях усвоить корейский язык или ему нужен какой-то иной этнический язык?

Ваше мнение? 

Damaskin

Цитироватьили ему нужен какой-то иной этнический язык?

По-моему, у корё сарам уже есть иной этнический язык - русский.

matador

По-моему, статья представляет собой нагромождение отдельных фактов, никак несвязанных между собой. Нет основной мысли статьи, которая бы доказывалась последовательно. И только в последнем абзаце становится понятно, для чего она написана: для проталкивания идеи искусственного языка, созданного автором. Однако автор не смог даже последовательно и внятно показать необходимость данного языка.
Есть много диаспор в мире, которые используют два языка: страны проживания и исторической родины. При этом второй обычно знают плохо. ИМХО, с русскими корейцами то же самое. Понятно, для чего им нужен русский; понятно, для чего им нужен корейский. А для чего им нужен какой-то искусственный язык непонятно.

Dana

Цитата: matador от декабря 29, 2009, 20:34
А для чего им нужен какой-то искусственный язык непонятно.
А для того, чтобы искусствено создать этническую общность, отдельную от других корейцев. И это, на мой взгляд, глупость. Корё-сарам лучше всего изучать литературный хангукмаль.
Автор, кстати, умалчивает, что многочисленные "еврейские языки" практически мертвы, и что евреи сделали выбор в пользу своего исторического этнического языка. А современный корейский никак нельзя сравнить с ивритом 19-го века. Корейский язык активно развивается и имеет огромное число носителей. Выбор очевиден.
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

matador

Цитата: Dana от декабря 30, 2009, 00:04
Цитата: matador от декабря 29, 2009, 20:34
А для чего им нужен какой-то искусственный язык непонятно.
А для того, чтобы искусствено создать этническую общность, отдельную от других корейцев. И это, на мой взгляд, глупость.

Если это глупость, следовательно искусственный язык не нужен. ))

ayjawrik

о проблеме,зачем ,как и почему.
https://vk.com/koryo_mar
я там много букв написал,извините.Зато точно знаю,что кому надо,прочитают.Группа не моя,так что не реклама,но я начал в ней писать,т.к.др локальных мест строго по теме не нашел.

iopq

Цитата: RostislaV от марта 25, 2009, 20:46
ЦитироватьРостислав, вот спросите у носителя корёмара, как он скажет на своем языке "я пью воду". Простой вопрос, но уже появится нужный материал.

спросил, вот ответ -

Цитироватьпо-нашенски - ня мур моннында.
нанын муль масинда - не понашенски

теперь ваша задача анализировать.  :)

나 물 먹는다 Это самый обычный корейский

Единственное что отличается это на и ня

И конечно же фонетика р вместо л
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр