Author Topic: О "родном языке" корейцев Казахстана  (Read 22568 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Хворост

  • Posts: 6102
  • Gender: Male
я уже спрашивал что такое "словарная форма"!

вот такой пример - слово "ключ" - это какая форма?

именительный падеж - "ключ" тоже,
что не так с русским или что так с корейским в этом плане?
Не всё так, как в русском. В корейском есть словарная форма, а есть именительный падеж на -и/-га. Есть ещё форма на -ын/-нын.
Когда я сажала, ливала смородину,
Она превращала мой сад в огородину.
Она превращала, рубила дрова,
На них высекая попутно слова.
arseniiv

Offline RostislaV

  • Posts: 1722
  • Gender: Male
я уже спрашивал что такое "словарная форма"!

вот такой пример - слово "ключ" - это какая форма?

именительный падеж - "ключ" тоже,
что не так с русским или что так с корейским в этом плане?
Не всё так, как в русском. В корейском есть словарная форма, а есть именительный падеж на -и/-га. Есть ещё форма на -ын/-нын.

дайте мне понятие "словарная форма" - первый раз такое встречаю.

получается что говорить "муль" нельзя, потому что это некая форма и она как бы "нулевая" и не используется в языке?

Online Damaskin

  • Posts: 12981
Quote
Ростислав, еще раз - в словаре указана словарная форма. А именительный падеж в литературном корейском: мури, ссари, паби.



я чётко спрашиваю у носия коремара - говорят у вас на "вода, рис и так далее" - "муль, ссаль и та далее".

нет, не говорят у них так вообще.

что не так с коремаром или что так с литературным корейским?

тут больше с вами запутаешься, чем разберёшься.

Ростислав, вот спросите у носителя корёмара, как он скажет на своем языке "я пью воду". Простой вопрос, но уже появится нужный материал.
不患人之不己知,患不知人也。

Quote
получается что говорить "муль" нельзя, потому что это некая форма и она как бы "нулевая" и не используется в языке?

Используется. Либо если опускается падежное окончание, либо как притяжательная форма.
不患人之不己知,患不知人也。

Offline RostislaV

  • Posts: 1722
  • Gender: Male
Quote
получается что говорить "муль" нельзя, потому что это некая форма и она как бы "нулевая" и не используется в языке?

Используется. Либо если опускается падежное окончание, либо как притяжательная форма.

сильно прояснилось ...  ;D

так есть ли "вода" - "муль" или нет?

или это нечто подобное как китайские односложные слова - вроде как и слово, но вроде как и нет - на письме различишь - на слух тоже, если устоявшееся - а реально слово недоделанное - пока не привяжешь к нему ещё один-два-три слога.

Online Damaskin

  • Posts: 12981
Хорошо, покажу на примерах.
Скажем слово кёуль - зима (словарная форма)
кёури - именительный падеж
кёуль нагыне - зимний путник (здесь использована словарная форма).
Или, скажем, название стихотворения: "Саранъ" (а не саранъи).
Или, если опускается падеж, то можно сказать муль масёссо (пил воду), но если не опускать падеж, то будет мурыль масёссо.
不患人之不己知,患不知人也。

Offline RostislaV

  • Posts: 1722
  • Gender: Male
Quote
кёуль нагыне - зимний путник (здесь использована словарная форма).

а можно добуквенно перевести?

то есть "зима ...."?

в данном случае сущ. превращается в прил.?

я могу просто сказать в воздух, стоя на улице зимой в Корее - "зииммаа" ... с удовольствием - "кёуль!" ???
это будет правильно или нет?
или эти формы именно для выкрутасов грамматики нужны?

Quote
Ростислав, вот спросите у носителя корёмара, как он скажет на своем языке "я пью воду". Простой вопрос, но уже появится нужный материал.

спросил, вот ответ -

Quote
по-нашенски - ня мур моннында.
нанын муль масинда - не понашенски

теперь ваша задача анализировать.  :)

Online Damaskin

  • Posts: 12981
Quote
Ростислав, вот спросите у носителя корёмара, как он скажет на своем языке "я пью воду". Простой вопрос, но уже появится нужный материал.

спросил, вот ответ -

Quote
по-нашенски - ня мур моннында.
нанын муль масинда - не понашенски

теперь ваша задача анализировать.  :)

Ну вот и все. Финальное ль в корёмаре превращается в р. Таким образом, основа мур, мури - именительный падеж. А вот моннында - форма гораздо более отличная от литературной.
不患人之不己知,患不知人也。

Quote
а можно добуквенно перевести?

то есть "зима ...."?

в данном случае сущ. превращается в прил.?

Логичнее перевести это прилагательным.

Quote
я могу просто сказать в воздух, стоя на улице зимой в Корее - "зииммаа" ... с удовольствием - "кёуль!" ???
это будет правильно или нет?

Можете. :)

不患人之不己知,患不知人也。

пгуые

  • Guest
О. Вспомнил. Меня же одна хорошая женщина учила корейскому. "Аным хасым ника" - как дела, "аным хасым неда" - хорошо. "Адимай" - обращение к пожилой женщине, кажется.
А меня так же учили чему-то вроде как "әннен хашим-никә" :)

А они и в советский период хангылем писали?  :donno:
В Казахстане издавалась хангылем "Ленин кичи", вкрапления ханччи возможно и были.

Offline Darkstar

  • Posts: 7405
Те корейцы, которых я знал, жаловались, что письменности они не знают.
(1) С людями надо помягше, а на вопросы смотреть поширше (с) (2) Проекция (в психологии) - неосознанное приписывание собеседнику собственных мыслей и действий (3) Учебник логики еще никто не отменял (4) Какой был тезис?

Online Damaskin

  • Posts: 12981
Те корейцы, которых я знал, жаловались, что письменности они не знают.

Встречал обратные случаи - кореец из Узбекистана или Казахстана знал хангыль и некоторые слова, но корейским в целом не владел. Или даже этого не знал и не собирался его учить.
不患人之不己知,患不知人也。

Offline асцаол

  • Posts: 287
я слышал корейцы говорили
пабИ  АЙмого , тонИ Апсо

Offline Хён

  • Posts: 20
  • Gender: Male
« Reply #65on: October 10, 2009, 19:17 »
Всем доброго дня!

Блуждая в библиотеке Машкова, нашел статью "Корё-сарам. Быть или не быть?".

http://world.lib.ru/editors/k/kogaj_j_p/kosaramdoc.shtml

Статья довольно критическая и, как мне кажется, злободневная для тех, о ком автор пишет. И в самом деле, может ли корё-сарам в нынешних условиях усвоить корейский язык или ему нужен какой-то иной этнический язык?

Ваше мнение? 

Online Damaskin

  • Posts: 12981
« Reply #66on: October 11, 2009, 13:17 »
Quote
или ему нужен какой-то иной этнический язык?

По-моему, у корё сарам уже есть иной этнический язык - русский.
不患人之不己知,患不知人也。

Offline matador

  • Posts: 588
  • Gender: Male
« Reply #67on: December 29, 2009, 21:34 »
По-моему, статья представляет собой нагромождение отдельных фактов, никак несвязанных между собой. Нет основной мысли статьи, которая бы доказывалась последовательно. И только в последнем абзаце становится понятно, для чего она написана: для проталкивания идеи искусственного языка, созданного автором. Однако автор не смог даже последовательно и внятно показать необходимость данного языка.
Есть много диаспор в мире, которые используют два языка: страны проживания и исторической родины. При этом второй обычно знают плохо. ИМХО, с русскими корейцами то же самое. Понятно, для чего им нужен русский; понятно, для чего им нужен корейский. А для чего им нужен какой-то искусственный язык непонятно.

Offline Dana

  • Posts: 16599
  • Gender: Female
« Reply #68on: December 30, 2009, 01:04 »
А для чего им нужен какой-то искусственный язык непонятно.
А для того, чтобы искусствено создать этническую общность, отдельную от других корейцев. И это, на мой взгляд, глупость. Корё-сарам лучше всего изучать литературный хангукмаль.
Автор, кстати, умалчивает, что многочисленные "еврейские языки" практически мертвы, и что евреи сделали выбор в пользу своего исторического этнического языка. А современный корейский никак нельзя сравнить с ивритом 19-го века. Корейский язык активно развивается и имеет огромное число носителей. Выбор очевиден.
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Offline matador

  • Posts: 588
  • Gender: Male
« Reply #69on: December 30, 2009, 01:19 »
А для чего им нужен какой-то искусственный язык непонятно.
А для того, чтобы искусствено создать этническую общность, отдельную от других корейцев. И это, на мой взгляд, глупость.

Если это глупость, следовательно искусственный язык не нужен. ))

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: