Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Вопросы по эстонскому

Автор Алексей Гринь, марта 22, 2009, 20:57

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Alexi84

Есть ли разница между словами vaid и aga?
Если верить словарю, значение у них одинаковое ("а, но, однако"). Но об их употреблении ничего не сказано, так что не ясно, полностью ли они взаимозаменяемы... :donno:
Нет народа, о котором было бы выдумано столько лжи, нелепостей и клеветы, как народ русский. (Екатерина Великая)

Alexi84

Похоже, я задаю слишком сложные вопросы. Или слишком глупые.  :what:  :(
Нет народа, о котором было бы выдумано столько лжи, нелепостей и клеветы, как народ русский. (Екатерина Великая)

Rōmānus

Есть проще версия: отвечать вам некому :) Глас вопрошающего в пустыне
Надежда - мать дураков (с) Литовская пословица

Alexi84

Я медленно привыкаю к эстонскому родительному падежу. :( Всё-таки с ним немало хлопот - приходится просто-напросто зубрить все существительные в двух формах (и.п. и р.п.).
Кстати, интересно: почему у эстонских падежей по два разных названия? Например, родительный иногда называют omastav, иногда - genitiiv... :what:
Нет народа, о котором было бы выдумано столько лжи, нелепостей и клеветы, как народ русский. (Екатерина Великая)

Leo

Цитата: Alexi84 от декабря  6, 2013, 18:57
Я медленно привыкаю к эстонскому родительному падежу. :( Всё-таки с ним немало хлопот - приходится просто-напросто зубрить все существительные в двух формах (и.п. и р.п.).
Кстати, интересно: почему у эстонских падежей по два разных названия? Например, родительный иногда называют omastav, иногда - genitiiv... :what:

ну так как во всех языках - своё название и латинское

Alexi84

Цитата: Leo от декабря  6, 2013, 19:21
ну так как во всех языках - своё название и латинское
Offtop
Может быть. Я раньше не обращал особого внимания на названия падежей. Впрочем, помню, что в учебниках чешского, которые мне попадались, были только латинские названия.
Нет народа, о котором было бы выдумано столько лжи, нелепостей и клеветы, как народ русский. (Екатерина Великая)

Leo

Цитата: Alexi84 от декабря  6, 2013, 19:29
Цитата: Leo от декабря  6, 2013, 19:21
ну так как во всех языках - своё название и латинское
Offtop
Может быть. Я раньше не обращал особого внимания на названия падежей. Впрочем, помню, что в учебниках чешского, которые мне попадались, были только латинские названия.

у нас вообще для простоты говорят: первый падеж, второй падеж и т. д., причём есть два варианта, когда родительный падеж есть на втором месте, а есть на четвёртом :)

Wolliger Mensch

Цитата: Leo от декабря  6, 2013, 19:53
для простоты ... причём есть два варианта, когда родительный падеж есть на втором месте, а есть на четвёртом :)

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Leo

Цитата: Wolliger Mensch от декабря  6, 2013, 19:55
Цитата: Leo от декабря  6, 2013, 19:53
для простоты ... причём есть два варианта, когда родительный падеж есть на втором месте, а есть на четвёртом :)



зато не надо учить непонятных слов

Alexi84

Вот читаю я учебник эстонского, и вижу, что частица "да" пишется по-эстонски двояко: иногда jah, а иногда jaa.
Какой вариант предпочтительнее?
Нет народа, о котором было бы выдумано столько лжи, нелепостей и клеветы, как народ русский. (Екатерина Великая)

dagege

Цитата: Alexi84 от декабря 28, 2013, 08:18
Вот читаю я учебник эстонского, и вижу, что частица "да" пишется по-эстонски двояко: иногда jah, а иногда jaa.
Какой вариант предпочтительнее?
jääh
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

Alexi84

А ещё в неофициальной речи можно встретить ahaa или ahhaa.
Всё оказалось ещё сложнее, чем я ожидал. :what:
Нет народа, о котором было бы выдумано столько лжи, нелепостей и клеветы, как народ русский. (Екатерина Великая)

Alexi84

Цитата: Alexi84 от декабря 28, 2013, 08:18
Вот читаю я учебник эстонского, и вижу, что частица "да" пишется по-эстонски двояко: иногда jah, а иногда jaa.
В "Кратком русско-эстонском военном разговорнике" 1940 года издания встречается ещё и вариант ja. Подозреваю, что это ошибка.
Или в то время можно было так писать?
Нет народа, о котором было бы выдумано столько лжи, нелепостей и клеветы, как народ русский. (Екатерина Великая)

sven

Цитата: dagege от декабря 28, 2013, 13:20
Цитата: Alexi84 от декабря 28, 2013, 08:18
Вот читаю я учебник эстонского, и вижу, что частица "да" пишется по-эстонски двояко: иногда jah, а иногда jaa.
Какой вариант предпочтительнее?
jääh

Товарищь dagege видимо имел ввиду jaa-ah:smoke:

Меня больше обескуражили бы утвердительные словечки типа neh, noneh
(напр., из интернета: Noneh, võtsin end kokku ja tegin ühe veel.  «Как же, вот соберусь и сделаю ещё один»),
если бы не мои лёгкие набеги на ливский язык.

Есть такой фольклор от латышских фольклористов, как они ехали по ливским сёлам фольклор собирать, когда ещё было у кого. Так там им на все вопросы отвечали Nее. Откуда им было знать, что nǟ' по-ливски самое что ни на есть Да.

http://www.murre.ut.ee/liivi/dict.cgi?word=jā&lang=ko

Alexi84

Цитата: sven от декабря 29, 2013, 02:55
Товарищь dagege видимо имел ввиду jaa-ah.  :smoke:
Как бы то ни было, гугл-переводчик признаёт оба слова: jääh он переводит на русский как "да", jaa-ah - как "да-а-а". :)
Нет народа, о котором было бы выдумано столько лжи, нелепостей и клеветы, как народ русский. (Екатерина Великая)

Алексей Гринь

Цитата: sven от декабря 29, 2013, 02:55
Так там им на все вопросы отвечали Nее. Откуда им было знать, что nǟ' по-ливски самое что ни на есть Да.
Криптогреки.
肏! Τίς πέπορδε;

Alexi84

Offtop
Ливского языка не знаю, но алфавит кажется излишне сложным. Впрочем, специалистам виднее.
Нет народа, о котором было бы выдумано столько лжи, нелепостей и клеветы, как народ русский. (Екатерина Великая)


winner

Цитата: Невский чукчо от марта 25, 2009, 14:16
А балтизмы в эстонском есть?
Практически все слова, оканчивающиеся на -as.

winner

Цитата: Rōmānus от марта 25, 2009, 13:23
Палатализируются в эстонском зубные и "околозубные" согласные: d, n, t, l, s, r. Для запоминания - мнемоническое слово dentals (+ r).  везде, где наблюдаем i или j, а также там, где (внимание, дальше облом!) они были исторически.
Палатализация есть ТОЛЬКО там, где она была исторически

winner

Цитата: Алексей Гринь от марта 25, 2009, 13:58
Цитата: "Roman" от
но звуков "ш", "ж" в эстонском нет в принципе
Однако позволили себе слабость буквы для них в алфавит-таки включить.
А как без них отображать произношение слов šokolaad, šõu, dražee и прочих?

winner

Цитата: autolyk от апреля 10, 2010, 09:17
Цитата: olhol от апреля  9, 2010, 18:38
I have bought= I bought = Ma ostsin raamatu :) odinakovo kak i po russki, Past Perfect - netu :)
В эстонском есть и перфект и плюсквамперфект, ср.
Imperf. Ma kuulasin = I heard
Perf. Ma olen kuulatud = I have heard
Plsqperf. Ma olin kuulatud = I had heard
Поправка:
Perf. Ma olen kuulNUD = I have heard
Plsqperf. Ma olin kuulNUD = I had heard

winner

Цитата: Xico от апреля 10, 2010, 13:50
Цитата: olhol от апреля  9, 2010, 18:34
буссь (б - между п и б)
Кстати, когда читал учебник А. Валмета, Э. Ууспылда, Э. Туру, мне не было ясно, как произносятся b, d, g. "Менее интенсивно" - это как? Как в китайском?
Нечто среднее между русскими б, д, г - и п, т, к

winner

Цитата: Alexi84 от декабря 28, 2013, 08:18
Вот читаю я учебник эстонского, и вижу, что частица "да" пишется по-эстонски двояко: иногда jah, а иногда jaa.
Какой вариант предпочтительнее?
Jah предпочтительнее. Jaa - это влияние немецкого.

winner

Цитата: sven от декабря 29, 2013, 02:55


Меня больше обескуражили бы утвердительные словечки типа neh, noneh
(напр., из интернета: Noneh, võtsin end kokku ja tegin ühe veel.  «Как же, вот соберусь и сделаю ещё один»),
если бы не мои лёгкие набеги на ливский язык.


Более правильный перевод (приблизительно): "Всё же, собрался /в смысле: взял себя в руки/ и сделал ещё один"

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр