Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Język polski (Польский язык)

Автор sznerzs, октября 20, 2003, 19:36

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

sznerzs

Приглашаю к общению всех изучающих польский язык!

Твид

Цитата: sznerzsПриглашаю к общению всех изучающих польский язык!
Serwus, SZNERZSIE! Moim zdaniem jestem samotnym polonistą tutaj, ależe zawsze z tobą.
...I SERCE WALCZĄCE ZŁOŻONO NA ROSSIE

Akella

Не подскажет ли кто ссылку на инфу о Кашубском наречии?
zdorovja vam

ИванЪ Рабинович

Где можно найти польско-русский он-лайн словарь?
Украинский вирус - не может быть злым. (це)Ян Ковач
я непремено бы книжку об себе бы написал (це)Твид

spy

ЦитироватьГде можно найти польско-русский он-лайн словарь?

http://www.slovnyk.org/

Твид

Цитата: ИванЪ РабиновичьГде можно найти польско-русский он-лайн словарь?

Некоторые интересные сведения есть и на этом известном сайте:

      http://www.polska.ru
...I SERCE WALCZĄCE ZŁOŻONO NA ROSSIE

ИванЪ Рабинович

Украинский вирус - не может быть злым. (це)Ян Ковач
я непремено бы книжку об себе бы написал (це)Твид

Фея Зима

Dzień dobry, państwo!
Изучение польского языка - это весьма интересно. Я бы тоже не октазалась пообщаться на польском и потренироваться в языке. :)

Твид



Witaj, Zimo! Cieszę się bardzo, że zaszłaś do tego Forum lingwistycznego. Jesteś naprawdę wróżkę - byłem u ciebie na sajcie.
   JAKI  PIĘKNY!          
...I SERCE WALCZĄCE ZŁOŻONO NA ROSSIE

Фея Зима

Цитата: Твид

Witaj, Zimo! Cieszę się bardzo, że zaszłaś do tego Forum lingwistycznego. Jesteś naprawdę wróżkę - byłem u ciebie na sajcie.
   JAKI  PIĘKNY!          

Witaj, Twidzie!
Dziękuję za komplement  :)
Forum lingwistyczny ujawniła zupełnie przypadkowo. Bardzo podoba mi ten sajt. Historia języku i języki slawianski jest mojej specjalnaścią i hobbi

Leszek

Dobry wieczór, Państwo! Korzystając z okazji, chciałbym zadać kilka pytań co do pewnych momentów języka polskiego.

1. Czy to jest grzeczno oficjalnie zwracać się do grupy osób zaimkiem "Wy" (podobnie jak w języku rosyjskim; chodzi o zwroty poważne)? Ja wciąż zapomnę, że poprawnie trzeba mówić "Państwo", a potem martwę się, że skrzywdziłem ludzi - może, "Wy" to znaczy jakby każdemu z nich z osobna mówisz "ty"?  :???:

2. Jak poprawnie: "SzanownE Państwo" czy "SzanownI Państwo"?

Przepraszam, jeżeli popełniłem jakichkolwiek pomyłek. Byłbym bardzo wdzięczny, gdyby wytknęli mnie Państwo moji pomyłki w całym tym kawałku tekstu. Niemniej jednak, nie mam żadnego prawa nadużywać Państwa uwagi i czasu.

Dziękuję bardzo!

Твид

Привет, Лешек! Отвечаю тебе по-русски. Мне кажется, так лучше будет. Сначала по тексту.

1) Прежде всего, мне непонятно, а почему ты звательный падеж проигнорировал? Может, ты на предыдущий пост посмотрел, так у Феи Зимы тоже ошибка. Просто я ее не стал поправлять.
  Я, знаешь ли, с недавних пор лингвисток не исправляю - себе дороже выходит. Даже поговорка такая есть: "С лингвисткой спорить - это все равно, что с медведем целоваться: удовольствия на грош, а неприятностей не оберешься!"
Короче, правильно: PAŃSTWU

2) GRZECZNO - так сказать нельзя. Большинство наречий (и это - также) образовывается только с суффиксом NIE, то-есть - GRZECZNIE. Или можно сказать так -GRZECZNOŚCIOWA FORMA OFICJALNA.

3) Форма ZAPOMNĘ - это "Я ЗАБУДУ". А "Я ЗАБЫВАЮ" - это ZAPOMINAM.

4) MARTWĘ - это, возможно, просто опечатка (я, кстати, тоже их все время леплю). Но, в любом случае, напоминаю - не забывай смягчать согласные там, где это необходимо:  MARTWIĘ.

5) "СДЕЛАТЬ ОШИБКИ" - в этом выражении используется винительный падеж так же, как и в русском. Родительный же применяется только в отрицательной форме.
 "POPEŁNIŁEM JAKIEKOLWIEK POMYŁKI". И чаще всего, все-таки, применяется форма JAKIEŚ.
6) MOJE  POMYŁKI
 По тексту, вроде, все. CIĄG DALSZY NASTĄPI
...I SERCE WALCZĄCE ZŁOŻONO NA ROSSIE

Фея Зима

Добрый день!
Твид! А почему бы и мои ошибки не разобрать? Я ведь польскому только учусь))))) Впрочем, как и чешскому... В  прошлом тексте неверно написала: моя специальность история русского языка, а славянские языки - хобби)))))) Причем изучаю я их только самостоятельно.
Кстати, как в польском произносится сейчас звук, обозначаемый буквой ł? В учебниках дается двоякое произношение: то как твердый /л/, то как губно-губной |w|

Leszek

Witaj, Twidzie, przeraziłeś mnie! Czy mój język polski jest w tak katastrofalnym stanie, skoro odpowiedzieć mnie po rosyjsku to jest twoim zdaniem lepiej? Dziękuję że poprawiłeś moje głupe pomyłki. Ciekawią mnie również moje pytania... I jeszcze jedno - w dodatek:

Jak się prawidłowo czyta końcówka "-ę" (1 osoby czasowników i w innych wypadkach)? W internecie napotkałem, na przykad, wymowę frazy "Jak się cieszę, że cię widzę!", która brzmiała mniej więcej następująco: "Як шем чешем же чем видзэм". Byłem zaskoczony, bo z doświadczenia obcowania s prawdziwymi polakami pamiętałem, że to brzmi "Як ше чеше же че видзэ" - to znaczy, żadnej "-m" w końcówce nie słychać?

Akella

Цитата: Фея ЗимаДобрый день!
Твид! А почему бы и мои ошибки не разобрать? Я ведь польскому только учусь))))) Впрочем, как и чешскому... В  прошлом тексте неверно написала: моя специальность история русского языка, а славянские языки - хобби)))))) Причем изучаю я их только самостоятельно.
Кстати, как в польском произносится сейчас звук, обозначаемый буквой ł? В учебниках дается двоякое произношение: то как твердый /л/, то как губно-губной |w|

литературно произносят подобно белорусской краткой "у^", но есть диалекты которые произносят твердо

пример: Тшэкау^ - ждал
zdorovja vam

lovermann

Акелла, не пиши по-польски на русском. Для меня было бы очень интересно и написание. Просто я хотел сравнить с чешским: čekal [чекал] - он ждал

Твид

Дорогая Фея! То, что я говорил, основано на опыте. Многие очень болезненно реагируют на всякие исправления и замечания (им кажется, что этим принижают их знания). А языковеды - в первую очередь.
Что до твоих ошибок, то они сделаны просто по невнимательности и по влиянием русского языка (по-моему, в лингвистике есть специальный термин для ошибок, сделанных под влиянием родного языка. Я же их просто называю "русскими" ошибками).
А именно: вместо UJAWNIŁA ты должна была написать UJAWNIŁAM, а вместо SŁAWIAŃSKI - SLOWIAŃSKIE.
Что до Ł, то здесь я полностью согласен с АКЕЛЛОЙ: классическая форма произношения - это, как W.
...I SERCE WALCZĄCE ZŁOŻONO NA ROSSIE

Твид

Hi, Leszku! W żadnym razie nie wątpię (i widzę), że twój polski jest dobrym. Ale moim zdaniem wszystkie wytłumaczenia trzeba otrzymywać tylko w języku ojczystym. Zresztą, jeżeli chcesz...

1) Wobec neznajomej osoby dorosłej uzywamy formy grzecznoćsiowej PAN lub PANI (z 3 formą osoby czasownika). Gdy zwracamy się do grupy takich osób, użyjemy formy mnogiej. Dla mężczyzn - PANOWIE, dla kobiet - PANIE. Do osób obu płci - PAŃSTWO. W języku potocznym często teraz można usłyszeć formę 2 osoby - PAŃSTWO CZYTAJECIE, zamiast PAŃSTWO CZYTAJĄ.

2) Zwracając do grupy dzieci, członków rodziny lub osób, z którymi jesteś na "TY", używasz formy "WY".

3) SZANOWNI PAŃSTWO - tylko tak.

4) Wobec Ę masz rację - nie ma tutaj M.
...I SERCE WALCZĄCE ZŁOŻONO NA ROSSIE

Leszek

Dziękuję Ci, Twidzie, za odpowiedzi! Co do sprawy pomyłek - jestem zdania, że zwracanie uwagi na własne pomyłki jest najskuteczniejszym sposobem ich unikania w przyszłości, dlatego tylko się cieszę, gdy ktoś mnie poprawia.

Ł - ten dźwięk osobiście słyszę wyjątkowo jak twardą Л (nawet w TV emisjach) i dziwią stale w podręcznikach napotykane przez mnie prawidła, przepisujące Ł a L czytać jak różne odmiany dźwięka W...
L mi jest również bardziej podobne do Ль niż do W. W taki sposób i mówię: Ł jak zwykłą twardą Л, a L - trochę podobnie do Ль, ale odpowiednio swoisko.

Elygor

Witaj, szanowni państwo, całowałbym was. Będę cieszyć śię wszystkim poprawonym moim omyłkim. Дальше по-русски. Если б вы знали какого труда мне стоило написать эти два предложения по-польски! - Я только пару недель назад начал изучать польский и столкнулся с проблемой отсутствия в продаже учебников и словарей. Удалось лишь найти самоучитель издательства "Методика" (Гражина Левицка, Роман Левицки, 2001 г.). И словарь в продаже был только маленький на 10 тыс. слов, правда двухсторонний. Может быть кто-то подскажет мне где можно купить литературу по польскому в пределах Украины, где я обитаю.  
А вообще хочу сказать, что очень рад был встретить этот форум и вас в нём.
Всего доброго! Zawsze z wamy!

Elygor

Witam pań i panów. Udało mi się kupić księgą: А. К. Киклевич, А. А. Кожинов Польский язык: Практический курс. – Изд-е 2-е, стереотип. – Мн.: Тетра Системс, 2001. – 320с. Czy nie czytały ktoś jej?
Ona chociaż nie jest duża, ale układana jak poradnik, nie jest pełnym wyłożeniem, lecz dawie systemnę znajomość i w niej łatwo znajdować potrebnę. Kosztuje w sklepie koło 1,7 EUR. Mocę kupić i wysłać za wasz rachunek. Mnie osobiście za to nic nie trzeba.
   Mam jeszcze jedno pytania do państwa. W moim podręczniku mówić się, że w słownikach wskazywać się formy 1 i 2 osób глаголов [ну нет в моих двух маленьких словариках этого слова. Как же ж так, что ж такое?!.], ależ w tych, że ja mam, tego nie ma. A jak we waszych słownikach?

Твид

Elygorze, serwus! На этом форуме, кроме пана Твида, польский язык (равно, как и учебники), в общем-то, никого интересует. Так что, в дальнейшем можешь обращаться сразу ко мне.
1) Книгу, что ты купил, я никогда не видел. Попробуй найти о ней отзывы в интернете. Впрочем, таких книг, вообще, немного, и надо использовать все, что есть.
2) В маленьких словарях для экономии места, как правило, нет           отдельных статей для грамматических терминов. Это потому, что они присутствуют в "Условных сокращениях", помещенных в начале словаря. Загляни туда и ты увидишь, например:

 ед. - единственное число (liczba pojеdyncza)
                   гл.  - глагол (czasownik)

   
и так далее.
3) Глагол может быть представлен как в лицах, так и вообще без них. Только в неопределенной форме. В разных словарях по-разному.
  Поэтому здесь трудно что-либо сказать. Но, если ты не ошибся, то это довольно странно.
4) Используешь ли ты интернетовские ресурсы?
...I SERCE WALCZĄCE ZŁOŻONO NA ROSSIE

Леонид

1. Czym się różni użytek odpowiedników rosyjskiego ИЛИ - lub & czy w zdaniach z wyliczeniem alternatyw? Np., jak poprawnie:

Czy Pan woli kawę (lub / czy) herbatę?
Tu używamy tego słowa, (lub / czy) innego?
Nie zechciał ze mną rozmawiać... (lub / czy) nie zauważył...

2. Czy to jest dopuszczalnie używać słowa "zagłada" w znaczeniu "tragiczna niegwałtowna śmierć", np., wobec śmierci w wypadku podróżno-transportowym? Jeżeli to słowo w tym kontekście się nie nadaje, wtedy jakie słowo tu jest przydatne?

3. Jestem ciekaw, gdzie popełniłem pomyłki w... (tym doniesieniu? / tej wiadomości) (в этом сообщении  :)  )?

Твид

Цитата: ЛеонидJestem ciekaw, gdzie popełniłem pomyłki


Można powiedzieć, że wszystko w porządku. :shock:
...I SERCE WALCZĄCE ZŁOŻONO NA ROSSIE

Леонид

Цитата: ТвидMożna powiedzieć, że wszystko w porządku. :shock:

Czy to jest w ogóle możliwie, że nareszcie przestawam popełniać pomyłki?!!   :D  Poprzednio to sobie zaledwie wyobrażałem... Chyba żartujesz?  :shock:

Poproszę - zawsze wrzeszcz i krzycz na mnie za dowolną drobiazgową pomyłkę - to jest bardzo ważno dla mnie opanować polski w doskonalości...

Nawiasem mówiąc... co myślisz o moich pytaniach?  :oops:

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр