Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

наголос

Автор OldRiy, января 3, 2005, 11:45

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

ou77

Цитата: Python от августа 29, 2012, 15:05

Зі школи мені запам'яталось слово «о́б'єм» із наголосом на
першому складі. Десь за межами своєї школи такого не чув.

я чітко пам'ятаю "об'є́м" як фізична величина.

Може "о́б'єм", я великий масив? : "о́б'єм знань"

Alone Coder

полесск. кОлесо/колёсО/колесО (Лексика Полесья 172)
полесск. кИшка/кИчка/кишкА (Лексика Полесья 171)
полесск. заплИшки/зАплишки (Лексика Полесья 170)
полесск. дЫшло/дышлО (Лексика Полесья 169)
полесск. сопУха/сОпуха (Лексика Полесья 153)
полесск. пэрэвЕсло/пэрЭвисло (Лексика Полесья 146)
полесск. оконИца/окОньница (Лексика Полесья 144)
полесск. кочЭрэжнык/кочэрЫжник 'угол,где ставят кочергу,ухват' (Лексика Полесья 141)
полесск. Яловина/яловинА (Лексика Полесья 129)
полесск. скОпец/скопЕц (Лексика Полесья 123)
полесск. робИть/рОбить (Лексика Полесья 121)
полесск. пАшня/пашнЯ (Лексика Полесья 114)
полесск. новИна/новинА (Лексика Полесья 110)
завждИ (Encarta)/зАвжди (Дифтонги, зяяння та ін.)
кропивА/кропИва (оба Wikipedia)

Python

Цитата: Alone Coder от августа 29, 2012, 15:13
полесск. робИть/рОбить (Лексика Полесья 121)
В наддніпрянській українській «роби́ть» — коротка форма інфінітиву «роби́ти», тоді як «ро́бить» — ІІІ особа однини теперішнього часу. «Що будем роби́ть?», але «Чоловік ро́бить роботу».
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

DarkMax2

Цитата: Vertaler от января  3, 2005, 15:49
Цитата: DigammaВибачте, а ви завжди вживаєте виключно літературну мову, ніколи не послуговуєтесь діалектизмами? Чи вас просто дещо дратують помаранчеві кольори?
Мова має бути єдина.
:+1: люто та несамовито  ;up:
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

Цитата: ou77 от августа 29, 2012, 15:08
Цитата: Python от августа 29, 2012, 15:05

Зі школи мені запам'яталось слово «о́б'єм» із наголосом на
першому складі. Десь за межами своєї школи такого не чув.

я чітко пам'ятаю "об'є́м" як фізична величина.

Може "о́б'єм", я великий масив? : "о́б'єм знань"
Є така практика.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Artemon

Цитата: DarkMax2 от августа 29, 2012, 15:44
Цитата: Vertaler от января  3, 2005, 15:49
Цитата: DigammaВибачте, а ви завжди вживаєте виключно літературну мову, ніколи не послуговуєтесь діалектизмами? Чи вас просто дещо дратують помаранчеві кольори?
Мова має бути єдина.
:+1: люто та несамовито  ;up:
Вам обом краще застрелитися зразу. :)
За разнообразие в мире языков: //vk.com/lingvomir
    [li]Чёрное и белое - лишь условные абстракции. Но жить, навешивая ярлыки, куда проще.[/li]
    [li]Green ideas и глокая куздра сообщают, что главное – принцип. Слова меняются, модели остаются.[/li]
    [li]Хорошо кишинёвскому сыну тайца и египтянки.[/li]
    [li]Ругая эсперанто, предлагайте альтернативы. Многие в вашей стране смотрят голливудские фильмы без перевода?[/li]
    [li]Живой язык = мёртвый конланг + армия и флот.[/li]
    [li]Центру нужны единое мнение, единый язык и смиренные налогоплательщики.[/li]

DOCTOR

Навчався в українській школі (Кіровоградська область). Як в школі, так і в побуті, чув тільки один варіант - листопАд *(наголос на літері "А").

oveka

ЛистопАд, ЛистОпад і ПадолИст. А ще є ГілкопАд. Чув ці слова завжди. І це прикрашає мову. Слова несуть в собі крім всього, для мене, пам'ять про конкретних людей, про певні події.
ЛистопАд і ГілкопАд мабуть говорять про падання, ЛистОпад - про листя.
На догоду комусь слід обчухрувати свою мову? Щас!
І на розвагу - Де наголос в слові ПРАНЦІ і що це таке?

Python

Цитата: oveka от января 16, 2014, 22:05
І на розвагу - Де наголос в слові ПРАНЦІ і що це таке?
Що це таке — знайти не проблема: http://sum.in.ua/s/pranci
Наголос — див. там же скан сторінки: http://sum.in.ua/p/7/516/2
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Python

Цитата: oveka от января 16, 2014, 22:05
ЛистопАд ... про падання, ЛистОпад - про листя.
Існує думка, що листопáд — назва місяця, листóпад — процес опадання листя (чи навпаки). Літ. норма — «листопáд» в обох випадках. Імовірно, «листóпад» — варіант, що виник або в діалектах, або внаслідок помилок при вивченні мови, а спроба розмежувати їх, давши кожному своє значення — мовою ЛФ, «джмелизм», що так і не став нормою.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

DarkMax2

Цитата: Python от января 17, 2014, 05:51
Цитата: oveka от января 16, 2014, 22:05
ЛистопАд ... про падання, ЛистОпад - про листя.
Існує думка, що листопáд — назва місяця, листóпад — процес опадання листя (чи навпаки). Літ. норма — «листопáд» в обох випадках. Імовірно, «листóпад» — варіант, що виник або в діалектах, або внаслідок помилок при вивченні мови, а спроба розмежувати їх, давши кожному своє значення — мовою ЛФ, «джмелизм», що так і не став нормою.
З кварталом те саме ж.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

SIVERION

На каналi НТН говорять чоловIкiв/жIнок :-O
There is no conversation more boring than the one where everybody agrees (Michel de Montaigne) ;[пол:мужской]

Джереми

Та перейменувати той листопад, і всі проблеми корова злиже! Хіба в цьому місяці листя падає? Вже наприкінці жовтня по всій Україні (хіба що не на Закарпатті та на півдні Криму) дерева голі стоять, а тут на тобі - місяць листопад прийшов!
Ех, Самаро, славний город, за Саратів краща!
Полюбив самарську дівку й сам не знаю за що!
Закувала зозуленька та й принесла вістку -
Везу тобі, моя ненько, самарську невістку.

engelseziekte

Цитата: Python от августа 29, 2012, 15:05Зі школи мені запам'яталось слово «о́б'єм» із наголосом на першому складі. Десь за межами своєї школи такого не чув.
Те саме. Може, це якийсь жаргон українських фізиків?

Pawlo

Цитата: Джереми от января 17, 2014, 09:37
Та перейменувати той листопад, і всі проблеми корова злиже! Хіба в цьому місяці листя падає? Вже наприкінці жовтня по всій Україні (хіба що не на Закарпатті та на півдні Криму) дерева голі стоять, а тут на тобі - місяць листопад прийшов!
у нас і січень не січе давно
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

DarkMax2

Цитата: Pawlo от января 17, 2014, 10:29
Цитата: Джереми от января 17, 2014, 09:37
Та перейменувати той листопад, і всі проблеми корова злиже! Хіба в цьому місяці листя падає? Вже наприкінці жовтня по всій Україні (хіба що не на Закарпатті та на півдні Криму) дерева голі стоять, а тут на тобі - місяць листопад прийшов!
у нас і січень не січе давно
Лютий тільки іноді буває як треба, проте за часів мого школярства усе тануло у лютий вже.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Pawlo

Цитата: DarkMax2 от января 17, 2014, 10:30
Цитата: Pawlo от января 17, 2014, 10:29
Цитата: Джереми от января 17, 2014, 09:37
Та перейменувати той листопад, і всі проблеми корова злиже! Хіба в цьому місяці листя падає? Вже наприкінці жовтня по всій Україні (хіба що не на Закарпатті та на півдні Криму) дерева голі стоять, а тут на тобі - місяць листопад прийшов!
у нас і січень не січе давно
Лютий тільки іноді буває як треба, проте за часів мого школярства усе тануло у лютий вже.
лютий потроху перебираєтсья на місце березня і взагалі весна зникає з одного боку на неї наповза зима з іншого травень вже жарить як літо
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Джереми

Ну, то скрізь в наших широтах таке. Просто є зимовий період з 25.10 по 10.04 і зима "справжня" може по ньому сковзати туди-сюди, може розриватися на шматки. Не знаю, як тамички у Харкові, а в Богодухові 2 роки все чітко було - 10.09 - все жовте, 20.09 - почався листопад, 10.10- уже все голе, 10-15 11.- випав сніг, морози вдарили, 15.03 - почало одтавати, 25.03 - потекло: 2-5.04 - земля гола, 2о.4 - зазеленіли верби, 5. 05 - зацвіли вишні, 9.05 - зацвіли тюльпани, садовлять барабулю.
Ех, Самаро, славний город, за Саратів краща!
Полюбив самарську дівку й сам не знаю за що!
Закувала зозуленька та й принесла вістку -
Везу тобі, моя ненько, самарську невістку.

Zavada

Цитата: Python от августа 29, 2012, 15:22
Цитата: Alone Coder от августа 29, 2012, 15:13
полесск. робИть/рОбить (Лексика Полесья 121)
В наддніпрянській українській «роби́ть» — коротка форма інфінітиву «роби́ти», тоді як «ро́бить» — ІІІ особа однини теперішнього часу. «Що будем роби́ть?», але «Чоловік ро́бить роботу».
А Яценюк уважає, що чоловік ро́бе.  :)
В трамваях, на улицах – всюду подряд
Висит и гремит безобразный мат.
Но только не гневайтесь так сурово –
Теперь это – «гласность», «свобода слова»!
Эдуард Асадов

Zavada

Цитата: Джереми от января 17, 2014, 09:37
Та перейменувати той листопад, і всі проблеми корова злиже! Хіба в цьому місяці листя падає? Вже наприкінці жовтня по всій Україні (хіба що не на Закарпатті та на півдні Криму) дерева голі стоять, а тут на тобі - місяць листопад прийшов!
Листопа́д, -ду, м.
1) Время опаденія листьевъ съ деревьевъ. На листопаді родивсь десь твій чоловік, що такий поганий. Лебед. у.
2) Мѣсяцъ октябрь. Въ такомъ значеніи употр. издавна, — напр. въ четвероевангелія 1144 г. Мць октябрь рекомий листопад. Срезневскій. Матеріалы для словаря др.-русск. языка. II. 23. То-же въ новой литературѣ: Левч., Опытъ р.-укр. слов.; Уманець, Словарь. Основа 1862, X. Такъ-же въ календаряхъ: «Рідного Краю» на 1907, «Просвіти» на 1908, «Промінь» на 1908. Галичане употребляютъ это слово для обозначенія мѣсяца ноября. Желех.
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/26377-lystopad.html
В трамваях, на улицах – всюду подряд
Висит и гремит безобразный мат.
Но только не гневайтесь так сурово –
Теперь это – «гласность», «свобода слова»!
Эдуард Асадов

Python

Ходе/робе/носе — це діалектне. Хоча не певен, чи є Яценюк природженим носієм діалекту з такою особливістю (так більше на Слобожанщині говорять, а Яценюк — із Чернівців. Чи там теж це явище поширене?).
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Zavada

Цитата: DarkMax2 от января 17, 2014, 08:26
Цитата: Python от января 17, 2014, 05:51
Цитата: oveka от января 16, 2014, 22:05
ЛистопАд ... про падання, ЛистОпад - про листя.
Існує думка, що листопáд — назва місяця, листóпад — процес опадання листя (чи навпаки). Літ. норма — «листопáд» в обох випадках. Імовірно, «листóпад» — варіант, що виник або в діалектах, або внаслідок помилок при вивченні мови, а спроба розмежувати їх, давши кожному своє значення — мовою ЛФ, «джмелизм», що так і не став нормою.
З кварталом те саме ж.
І з судном. Цікаво, що в російській мові наголос в обох випадках теж один, але на іншому складі.
В трамваях, на улицах – всюду подряд
Висит и гремит безобразный мат.
Но только не гневайтесь так сурово –
Теперь это – «гласность», «свобода слова»!
Эдуард Асадов

oveka

У нас Яценюк швидше Ходе/робе/носе, ніж Ходить/робить/носить.

Zavada

Цитата: Python от марта  6, 2014, 17:06
Ходе/робе/носе — це діалектне.
Так  Але чи личить це політику такого рангу? Чи він демонструє близкість до народу?  :)
Ще у прем'єра постійно - "зара" замість "зараз", "шо" замість "що", "недивлячись" замість "незважаючи"...
В трамваях, на улицах – всюду подряд
Висит и гремит безобразный мат.
Но только не гневайтесь так сурово –
Теперь это – «гласность», «свобода слова»!
Эдуард Асадов

engelseziekte

Цитата: Python от марта  6, 2014, 17:06Ходе/робе/носе — це діалектне. Хоча не певен, чи є Яценюк природженим носієм діалекту з такою особливістю (так більше на Слобожанщині говорять, а Яценюк — із Чернівців. Чи там теж це явище поширене?).
Атлас каже, що на Буковині -и переважає над -ит.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр