Перевод: РУССКИЙ ⇔ УЗБЕКСКИЙ язык (часть 1)

Автор Ledi, декабря 12, 2008, 03:03

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Айла

Ой какие вы - пытать меня ненадо ;D.  Эти слова я беру от своего парня, в основном понимаю о чём речь, но иногда он так говорит, что у меня какой -то бессмысленный набор слов получается :) С пасибо вам за перевод

Musulmankaia

odam gaplawmasa uzoglawarkan manga bilinyapti-Переведите пожалуйста

Versuchung7

Хайрли тун аса им ширин ширин булиб ухла яхши тушлар кургин мен ухл арман сени согиниб жоним
Почти все поняла, кроме 1 слова

Versuchung7

Хайрли тун аса им ширин ширин булиб ухла яхши тушлар кургин мен ухл арман сени согиниб жоним
Спокойной ночи, асалим, сладко, сладко спи, хорошенько выспись. Я засыпаю, тоскуя по тебе, жоним!
Так?

heckfy

Если вы поняли все, кроме первого слова, то можно было бы и логически догадаться, что обычно желают спокойной или доброй ночи. Хайрли тун - Пожелание спокойной или доброй ночи.

Опередила. 8-)

heckfy

ЦитироватьЯхши тушлар кургин мен ухл арман сени согиниб жоним
Увидь хорошие сны, я, наверное, засну, тоскуя по тебе, жоним

heckfy

Цитата: Musulmankaia от сентября 24, 2012, 19:57
odam gaplawmasa uzoglawarkan manga bilinyapti-Переведите пожалуйста
Если люди не разговаривают друг с другом, то они отдаляются, я это чувствую.

Versuchung7

сладко может быть только с тобой! Мне так нравится целовать тебя... до дрожи... каждый миллиметр. Я схожу с ума, и без тебя, и, особенно, с тобой!

Удеге

Цитата: Versuchung7 от сентября 24, 2012, 22:51
сладко может быть только с тобой! Мне так нравится целовать тебя... до дрожи... каждый миллиметр. Я схожу с ума, и без тебя, и, особенно, с тобой!
По мотивам.
*Фақат сен билан ҳамма нарса ширин бўлади! Сени ..титраб-титраб.. бошингдан оёғингга қадар ўпиб чиқиш менга шундаям ёқади. Мен ақлимдан озаман, сен ёнимда бўлмасанг ҳам ва, айниқса, бўлсанг!*

Удеге

Цитата: Айла от сентября 24, 2012, 18:16
..ненадо..
Как знать.. Вы же не сказали: а) на слух записали слова или нет? б) имя или столб мумик ?..
На всякий случай замачиваю айвовые прутья.. Они самые твердые! ;D

Musulmankaia

Adawiz kelsa nima bopti kelgan kunidan ber..-переведите пожалуйста

Musulmankaia

yahwi jonisi borligi esizdekan.переведите пожалуйста

Musulmankaia

ozim aytaman eski nomerga gilasiz.переведите пожалуйста

Musulmankaia

ertaga Ozbekiston vagti bn soat.переведите пожалуйста

Versuchung7

Хайрли кун гуза ллим ачигинг чмасин мен фак ат сени чин юракдн севама н пешонамизга езилгани учун тагдир бизни учраштирди сен факат якаю ягона гузал гулим булиб коласан асалим барча ширинли клардан хам ширинсан

alexpsp

 :)Привет Всем!!! Удеге переведите пожалуйста на узбекский: ""Каждый день мы общаемся с разными людьми, высказываем свое мнение, спорим, доказываем, отстаиваем свою правоту.
     Огромная сила заключена в наших словах.
     Слово — серебро. Да, это так. Как много потеряли бы человек и весь мир, если бы мы не обладали даром слова. Как могли бы мы выражать свои чувства? Как смогли бы поделиться с окружающими своими впечатлениями от чего-то, высказать свою точку зрения? Мир стал бы скучным и неинтересным.
     Как-то я услышал довольно поучительную историю о том, как спорили два человека. У каждого было свое мнение, резко противоположное мнению собеседника. И, не желая слушать товарища, каждый из них старался доказать свою правоту. Этот спор мог длиться вечно, и спорящие так и не достигли бы согласия. А третий человек стоял рядом и не говорил ни слова. Но слушал. И услышал правильные мысли и у одного, и у другого собеседника.
     Когда аргументы спорщиков иссякли, он просто спокойно высказал свои выводы.       
     Спорящие согласились. Ведь у каждого человека есть своё  мнение .""Огромное Спасибо!!!  :fp: :) :) :)

heckfy

Такой текст вам вряд ли переведут. Если это ваше домашнее задание по учебе, попытайтесь сами перевести.

heckfy

Цитата: Musulmankaia от сентября 25, 2012, 14:17
ozim aytaman eski nomerga gilasiz.переведите пожалуйста
Я вам сам скажу, позвоните на старый номер.

heckfy

Цитата: Musulmankaia от сентября 25, 2012, 16:52
ertaga Ozbekiston vagti bn soat.переведите пожалуйста
Завтра по узбекскому времени в часу...дальше должны были написать в котором именно часу.

Складывается впечатление, что вы почитываете чужую переписку.

alexpsp

Здравствуйте еще раз! Очень прошу перевести мне данный текст,очень нужно , пожалуйста!"Каждый день мы общаемся с разными людьми, высказываем свое мнение, спорим, доказываем, отстаиваем свою правоту.
     Огромная сила заключена в наших словах.
     Слово — серебро. Да, это так. Как много потеряли бы человек и весь мир, если бы мы не обладали даром слова. Как могли бы мы выражать свои чувства? Как смогли бы поделиться с окружающими своими впечатлениями от чего-то, высказать свою точку зрения? Мир стал бы скучным и неинтересным.
     Как-то я услышал довольно поучительную историю о том, как спорили два человека. У каждого было свое мнение, резко противоположное мнению собеседника. И, не желая слушать товарища, каждый из них старался доказать свою правоту. Этот спор мог длиться вечно, и спорящие так и не достигли бы согласия. А третий человек стоял рядом и не говорил ни слова. Но слушал. И услышал правильные мысли и у одного, и у другого собеседника.
     Когда аргументы спорщиков иссякли, он просто спокойно высказал свои выводы.       
     Спорящие согласились. Ведь у каждого человека есть своё  мнение ."" :(

Versuchung7

Хайрли тун асса лим менхам сен и мехрингга туйиб эркалайо лмадим бу гузал ва ширин дамлар бизлар учун камдир мен сени мехринга  туйиб гаплашаолмадим  негадесанг русчани яхши билмаганим азоб беради жоним

Versuchung7

А вот с этим уже проблемы.... Здесь я ни одного слова не пойму!!!!

irinairina



To'yg'u диган суз бораканда брат?

шуде

TUYG'U XAM TOYG'U XAM DIGAN SO"ZNI SO'RADIM


ааа секрет бу укам 

irinairina

Хм ака уже эшитдим кимнидур кушигида

TO'YG'U SO'ZI XATO DIB YURARDIM ADASHIBMAN

Хусан

Цитата: Versuchung7 от сентября 26, 2012, 20:55
Хайрли тун асса лим менхам сен и мехрингга туйиб эркалайо лмадим бу гузал ва ширин дамлар бизлар учун камдир мен сени мехринга  туйиб гаплашаолмадим  негадесанг русчани яхши билмаганим азоб беради жоним
* Хайрли тун асалим. Мен хам сени меҳрингга тўйиб эркалай олмадим. Бу гўзал ва ширин дамлар бизлар учун камдир. Мен сени меҳринга  тўйиб гаплаша олмадим. Нега десанг, русчани яхши билмаганим азоб беради, жоним.
* Доброй ночи асалим. Я тоже не мог ласкать тебя с любовью. Эти прекрасные и сладостные моменты для нас мало. Я не мог с тобой разговаривать с любовью. Если скажешь зачем, мне мучает хорошо незнание русского, джаным.
Odami ersang demagil odami,
onikim yoʻq xalq gʻamidin gʻami.

Alisher Navoiy. "Hayrat ul-abror".