Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Гренландский язык

Автор captain Accompong, ноября 28, 2008, 08:40

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Квас

Кончик языка не отрываете? Воздух по бокам языка идёт.
Пишите письма! :)

DeSha

Цитата: Квас от августа 23, 2011, 23:55
Кончик языка не отрываете?
Не-а. Вот поэтому, видимо, и получается этот th :( А если я кончик языка отрываю, то получается звук "э", ассоциирующийся только с мычанием доисторического человека :D

francisrossi

Цитата: Dana от августа 23, 2011, 23:53
Цитата: francisrossi от августа 23, 2011, 23:02
gg - как наше "х"
Как удвоенное хь = [çː].
С чего Вы взяли? Читается именно как русское "х", без смягчения.

Dana

Цитата: francisrossi от августа 24, 2011, 00:09
С чего Вы взяли?
Из этой книги — Bjørnum, Stig (2003). Grønlandsk grammatik.
А у вас откуда информация?
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

francisrossi

Цитата: Dana от августа 24, 2011, 00:18
Цитата: francisrossi от августа 24, 2011, 00:09
С чего Вы взяли?
Из этой книги — Bjørnum, Stig (2003). Grønlandsk grammatik.
А у вас откуда информация?
От собственных ушей :) И не только - обычно в пособиях про мягкость этого звука не упоминают. У меня доступа к Бьёрнуму не будет ещё недели 3, но надо будет его потом перепроверить.

francisrossi

Какой-то дядечка написал и выложил бесплатно в онлайн книгу про гренландскую грамматику (на датском):

http://www.groenlandskgrammatik.dk/

Leo

Цитата: francisrossi от декабря 25, 2012, 20:51
Какой-то дядечка написал и выложил бесплатно в онлайн книгу про гренландскую грамматику (на датском):

http://www.groenlandskgrammatik.dk/

О ! Свежьё, спасибо :)

Хворост

Интересно развитие сочетаний согласных. Почему ассимилировались все сочетания, кроме тех, где первый согласный увулярный?
Когда я сажала, ливала смородину,
Она превращала мой сад в огородину.
Она превращала, рубила дрова,
На них высекая попутно слова.
arseniiv

Хворост

Цитата: francisrossi от августа 23, 2011, 23:02
...g всегда читается как звонкий спирант...
Может, не стоит судить о фонетике языка по рэпчику, но там он всегда произносится как звонкий смычный.
Когда я сажала, ливала смородину,
Она превращала мой сад в огородину.
Она превращала, рубила дрова,
На них высекая попутно слова.
arseniiv

francisrossi

Цитата: Хворост от октября 28, 2013, 16:43
Интересно развитие сочетаний согласных. Почему ассимилировались все сочетания, кроме тех, где первый согласный увулярный?
Почему происходят звуковые изменения вообще и ассимиляции в частности? Одному Аллаху известно :)

francisrossi

Цитата: Хворост от октября 28, 2013, 17:02
Цитата: francisrossi от августа 23, 2011, 23:02
...g всегда читается как звонкий спирант...
Может, не стоит судить о фонетике языка по рэпчику, но там он всегда произносится как звонкий смычный.
А что за рэпчик, какие слова там произносятся? Может это датские или английские слова. В исконно гренландских словах не то что нет смычного "г", звонких смычных нет вообще, есть только глухие. Дополню себя самого, в ряде случаев g может смешиваться с v[w] (особенно в окончании -avut/-agut "мы их") или вообще стираться чуть ли не в ноль в разговорной речи в интервокале.

Хворост

Цитата: francisrossi от октября 29, 2013, 01:00
А что за рэпчик, какие слова там произносятся?
Исконные. В этой теме выкладывалась песня Angajoqqaat.
Я помню, слышал ещё несколько песен. -agut там можно услышать очень часто (как "эгут"). :)
Когда я сажала, ливала смородину,
Она превращала мой сад в огородину.
Она превращала, рубила дрова,
На них высекая попутно слова.
arseniiv

francisrossi

Цитата: Хворост от октября 29, 2013, 09:51
Цитата: francisrossi от октября 29, 2013, 01:00
А что за рэпчик, какие слова там произносятся?
Исконные. В этой теме выкладывалась песня Angajoqqaat.
Я помню, слышал ещё несколько песен. -agut там можно услышать очень часто (как "эгут"). :)
Наверное послышалось, вот гренландский текст песни Angajoqqaat, там чётко слышится спирант:


Хворост

Offtop
Цитата: francisrossi от ноября 16, 2013, 21:00
Наверное послышалось...
Не знаю, что с моими ушами, но действительно послышалось.
Когда я сажала, ливала смородину,
Она превращала мой сад в огородину.
Она превращала, рубила дрова,
На них высекая попутно слова.
arseniiv

Хворост

Фрэнсис, ещё вопрос. Я правильно понимаю, что в сочетаниях согласных -rm- и -rn- r произносится как увулярный носовой?
Когда я сажала, ливала смородину,
Она превращала мой сад в огородину.
Она превращала, рубила дрова,
На них высекая попутно слова.
arseniiv

francisrossi

Цитата: Хворост от декабря 10, 2013, 15:03
Фрэнсис, ещё вопрос. Я правильно понимаю, что в сочетаниях согласных -rm- и -rn- r произносится как увулярный носовой?
Не совсем. Вообще в сочетаниях r + С (любой согласный) последний удлиняется, из-за чего r плохо слышится (однако всё равно остаётся, по кр. мере там, где он сохраняется орфографически). Таким образом, rm > rmm, rn > rnn, rl > rll (где мы слышим типичное для ll оглушение) и тп. Действительно, по диалектам возможно развитие rn > rng (siorna/siornga), где r и ng наверняка сливаются в единый звук, однако относится ли он к велярному или увулярному ряду, мне сказать трудно (возможно, всё-таки увулярному).

Увулярный носовой точно представлен в восточногренландском, где он часто происходит из -r-, ставшего назализованным в интервокале (нерегулярно): зап.-гренл. inuulluarit > вост.-гренл. iittuarngit 'goodbye'

Хворост

Цитата: francisrossi от декабря 10, 2013, 21:19
Не совсем.
Ну я опять судил по рэпчику :)
В Angajoqqaat в словах tamarmik и pingasuinnarnik можно услышать именно увулярный носовой.
Когда я сажала, ливала смородину,
Она превращала мой сад в огородину.
Она превращала, рубила дрова,
На них высекая попутно слова.
arseniiv

winter cat

Что-то гренландский весьма напоминает финский.  :donno:

francisrossi

Цитата: Хворост от декабря 11, 2013, 06:13
Цитата: francisrossi от декабря 10, 2013, 21:19
Не совсем.
Ну я опять судил по рэпчику :)
В Angajoqqaat в словах tamarmik и pingasuinnarnik можно услышать именно увулярный носовой.
В tamarmik - точно послышалось, в pingasuinnarnik - наоборот, это вполне вероятно. Но вообще музыка - не самое лучший материал для аудирования (если не самый худший). Послушайте лучше радио-новости: http://www.knr.gl/kl/radioaviisi, а вот тут, если сообразите, можно будет найти текстовые версии: http://www.knr.gl/kl/news.

francisrossi

Цитата: winter cat от декабря 13, 2013, 18:27
Что-то гренландский весьма напоминает финский.  :donno:
Наверное, отсутствием звонких смычных согласных, что придаёт речи ощущение глухости.

ПС. Существует экзотическая гипотеза, что самоназвание гренландцев kalaaleq происходит от слова "карел", хотя никаких следов финно-угров в Гренландии вроде не обнаружено.

winter cat

Ещё финское kala - рыба. Хотя скорее финно-угры тут не причём. Схожесть языков также из-за двойных гласных. Типология же сильно различна.

Iyeska

Цитата: francisrossi от декабря 13, 2013, 18:53
ПС. Существует экзотическая гипотеза, что самоназвание гренландцев kalaaleq происходит от слова "карел", хотя никаких следов финно-угров в Гренландии вроде не обнаружено.
Фрическая гипотеза. fxd.
The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

Easyskanker

Цитата: francisrossi от декабря 13, 2013, 18:53
Цитата: winter cat от декабря 13, 2013, 18:27
Что-то гренландский весьма напоминает финский.  :donno:
Наверное, отсутствием звонких смычных согласных, что придаёт речи ощущение глухости.

ПС. Существует экзотическая гипотеза, что самоназвание гренландцев kalaaleq происходит от слова "карел", хотя никаких следов финно-угров в Гренландии вроде не обнаружено.
Эх, фричить, так фричить. Мне напоминает какой-то из языков жителей Юго-Восточной Азии, только с опухшим от надкусывания языком. Да и внешне они от напр. китайцев не особо отличаются. Только непонятно, каким ветром их могло занести оттуда аж в Гренландию. Через Тихий Океан в сев. часть Сев. Америки и уже с нее в Гренландию?

Neeraj

На uz-translations появилась пара файлов по гренландскому.

DarkMax2

Я тут немного похнычу. Мне нравится старая орфография. Зря её "реформировали". Ну, сравните:
было Kalâdlit Nunât - стало Kalaallit Nunaat.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр