Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Язык - рекордсмен по скорости передачи информации?

Автор sinchi, ноября 12, 2008, 15:00

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

myst

Уcловиями, в которых проиcходит передача cообщений, тоже нельзя пренебрегать.

okruzhor

Кажется связанный вопрос . Почему в военном деле вместо "да" и "нет" положено говорить "так точно" и "никак нет" ? Кстати , во многих ли языках подобное явление ? Скорость речи важна , однако надёжность ответа важнее .

Очевидные аргументы (зачем созданы более громоздкие формы) направлены на семантическую надёжность :

1. Время додумать , перепроверить правильность ответа прямо во время его произнесения .

2. Усиление утверждения и отрицания для повышения ответственности .

Моя дополнительная гипотеза :

Более длинная фраза более устойчива к случайным (не смысловым) ошибкам . Конечно даже при сильных шумовых помехах трудно спутать "да" и "нет" , но "так точно" и "никак нет" -- ещё труднее . Аналогично с внутренними ошибками : маловероятна оговорка "да" вместо "нет" , однако оговорка "так точно" вместо "никак нет" чуточку менее вероятна . Ну и с ошибками восприятия -- аналогично . Единичные ошибки в военных ответах вероятно чаще встречаются , зато надёжнее диагностируются ; требуется больше переспросов , скорость речи уменьшается , зато надёжность повышается .

Flos

Цитата: "okruzhor" от
Кстати , во многих ли языках подобное явление ?

В английском говорят -  negative, positive.
Насколько я понимаю, для помехоустойчивочти при радиосвязи.


myst


captain Accompong

Цитата: sinchi от ноября 12, 2008, 16:01
Цитата: Dana от ноября 12, 2008, 15:13
А прикол в том, что у различных языков стандартный темп речи совсем не равный ;)
Это, конечно, понятно, и все же если двое финнов, хорошо потренировавшись, поднимут темп речи до максимума, то вряд ли они по скорости передачи информации догонят тех же вьетнамцев. N'est-ce pas?  :what:

абсолютно дурацкий миф, что финны якобы все тормоза и общаются со скоростью одно слово в минуту,
как-то довелось мне наблюдать разговор двух финннов, и я хочу сказать, что слова  они произносили ничуть не медленее чем американцы, японцы или русские
племя эторо негодуе...

Тася

ЦитироватьВопрос поставлен именно о скорости передачи семантических единиц, а не о форме их записи. Можно записать слово буквами, можно надиктовать в виде звукового файла на несколько мегабайт - в данном случае это не суть.
:) А мне думается, что максимальную скорость ясной передачи информации обеспечивают именно формализованные языки, а потому для них постановка подобного вопроса ещё как-то возможна. Про естественные же языки данный вопрос ставить не имеет смысла. Просто слишком уж много факторов способно повлиять на вычисляемую скорость, и в том то и дело, что не только лингвистических, но и разнообразных экстралингвистических. Или же тогда в процессе эксперимента надо создавать идеальную ситуацию: взять здорового человека, который якобы владел бы несколькими языками абсолютно в равной мере, попросить его передать собеседнику информацию с помощью синонимичных высказываний на этих языках, а самим определять, сколько времени у него ушло на это. Так и то, что выходит?  :??? Ситуация эксперимента может психологически повлиять на испытуемого, а значит, и на его нормальную скорость общения. Потом плюсом ко всему возникает проблема с подбором, так сказать, эталонного текста. И вообще тот факт, что в нашем эксперименте какое-то конкретный текст на конкретном языке по сравнению с другими потребует минимума  времени ещё не является подтверждением минимальности времени передачи информации посредством любых текстов на том же языке. То есть если экспериментальный текст с максимальной скоростью смог передать содержание, то не обязательно все тексты на данном языке продемонстрируют то же. Это должно быть очевидно.  :) Ну и к тому же понятно, что,скорее всего, не существует на земле человека, который бы в равной мере знал все естественные языки. Если даже он одинаково владеет несколькими, то всё равно результат эксперимента представит нам неполую картину, потому что не все языки были учтены.
* Где единение, там и победа. Публий.

iopq

Английский текст почти-что всегда будет короче русского текста если он достаточной длинны и содержит одинаковое количество информации.
An English text will be almost always shorter than a Russian text if it is long enough and contains the same amount of information.
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

myst

Цитата: "iopq" от
Английский текст почти-что всегда будет короче русского текста если он достаточной длинны и содержит одинаковое количество информации.
Критерий достаточности длины и определение количества информации — в студию. И меру «почти-что всегда» тоже. :)

Тася

ЦитироватьКритерий достаточности длины и определение количества информации — в студию. И меру «почти-что всегда» тоже.

    :yes:  :scl:
* Где единение, там и победа. Публий.

Andrei N

Цитата: "iopq" от
Английский текст почти-что всегда будет короче русского текста если он достаточной длинны и содержит одинаковое количество информации.
А до Петра, когда писались не все буквы и не все пробелы, думаю, было иначе...
То есть то, что сегодня пишется "с ним", а раньше было "сни" (со сплюснутой м над и).
[здесь должно что-то быть]

Драгана

Можно и в паре слов передать столько информации - с помощью интонации, жестов, взгляда итп - передать столько информации, сколько и нейтральным тоном по телефону в нескольктх фразах! МОжно и без слов так посмотреть, что все ясно - а можно и растекаться мыслию по древу, и все без толку!

myst

Цитата: "Драгана" от
Можно и в паре слов передать столько информации<...>
А всё потому, что знаменательные слова не содержат информации о предмете, но являются лишь ссылками на неё. :umnik:

Тася

ЦитироватьМожно и в паре слов передать столько информации<...> с помощью интонации, жестов, взгляда итп

ЦитироватьА всё потому, что знаменательные слова не содержат информации о предмете, но являются лишь ссылками на неё.

   А что, паралингвистические знаки содержат?
* Где единение, там и победа. Публий.

myst


Тася

Проще говоря, это невербальные компоненты общения, известные в народе как жесты, мимика, телодвижения и всё такое.  :)
* Где единение, там и победа. Публий.

myst

Цитата: "Тася" от
Проще говоря, это невербальные компоненты общения, известные в народе как жесты, мимика, телодвижения и всё такое.
Теперь понял.
Если сопоставление знака с обозначаемым им произвольно, то только по знаку невозможно узнать, что он обозначает.
Но даже если непроизвольно, я не знаю, как отличить случай, когда таблица соответствия зашита в «ПЗУ» наблюдателей, от случая, когда знак самосодержателен. :donno: :what:

jvarg

Цитата: "okruzhor" от
Кажется связанный вопрос . Почему в военном деле вместо "да" и "нет" положено говорить "так точно" и "никак нет"
1) Отменяет не столько "да" и "нет", сколько всевозможные "конечно", "ага", "вроде бы", "вероятно", "скорей всего". Нюансы в военном деле не допускаются. Либо ты понял приказ, либо нет. В противном случае - необходимо уточнение. 
2) Уставной ответ. Просто для дисциплины.
3) Намеренное подчеркивание отличия от штатских.
Все боятся быть обвинёнными в ксенофобии. А вот в русофобии никто.
(© Захар Прилепин)

Nekto

Цитата: iopq от ноября 19, 2008, 09:11
Английский текст почти-что всегда будет короче русского текста если он достаточной длинны и содержит одинаковое количество информации.
An English text will be almost always shorter than a Russian text if it is long enough and contains the same amount of information.

Я это заметил еще в классе 4-м... :yes:

sinchi

А вьетнамский на письме еще короче, чем инглиш, о чем, собственно, и речь.

мя

Английский текст почти что всегда будет короче русского текста, если он достаточной длины и содержит одинаковое количество информации.

iopq

Ну можно специально сделать текст что-бы меня опровергнуть
Использовать латинские слова в английском тексте как можно больше

А если взять длинную книгу, то английская версия будет короче или же русская будет гораздо беднее. Сравнили в другом треде Библию, и русская версия короче была, но менее експрессивная т.е. информации меньше было выражено
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

sknente

Цитата: iopq от ноября 19, 2008, 09:11
Английский текст почти-что всегда будет короче русского текста если он достаточной длинны и содержит одинаковое количество информации.
An English text will be almost always shorter than a Russian text if it is long enough and contains the same amount of information.
Это потому что он предал славные традиции индоевропейской прародины и чеатс неиспользованием окончаний (или окончаниями из всего лишь одной согласной которая не увеличивает количество слогов в слове), сильными глаголами и свободным переходом одних и тех же слов в разные части речи. :cry:

Русский язык несет на своей спине полный вес индоевропейского достояния.
:3

myst

Цитата: "iopq" от
Сравнили в другом треде Библию, и русская версия короче была, но менее експрессивная т.е. информации меньше было выражено
Как количество информации считали?

Тася

Цитата: myst от ноября 25, 2008, 12:56
Но даже если непроизвольно, я не знаю, как отличить случай, когда таблица соответствия зашита в «ПЗУ» наблюдателей, от случая, когда знак самосодержателен. :donno: :what:

О чём это Вы? Почитала - не поняла
* Где единение, там и победа. Публий.

myst

Цитата: Kristina от сентября  9, 2009, 07:04
О чём это Вы? Почитала - не поняла
А я помню? ;D
Речь вроде шла о том, содержит ли слово информацию об обозначаемом им понятии. Перечитывать тему неохота. :)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр