украинский и русский Викисловарь - его перспективы и заидеологизированость

Автор znatok, сентября 20, 2008, 12:35

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

znatok

Всем добрый день!  :)

Хочу пригласить всех обсудить проблему использования и развития Викисловаря - http://wiktionary.org.

Мне кажется, при разумном использовании у этого словаря большие перспективы - быстрый перевод, перекрестные ссылки, быстрое пополнение словаря, многоязычность и многоазбучность и т.д. По этому поводу у меня возник небольшой конфликт с администраторами украинского Викисловаря -
http://uk.wiktionary.org/wiki/Обговорення_користувача:Serge_Rode:wall:

Хотелось бы в этой теме обсудить возможности дальнейшего развития и использования Викисловаря. Также приглашаю всех принимать активное участие в его развитии и улучшении.  :)
veni, vidi, dixi ...
язык дан людям для того, чтобы говорить глупости

regn


znatok

эта тема как раз и открыта чтобы обратить на это внимание - среди администраторов Викисловаря похоже не так много лингвистов, тем более профессиональных ... нужно бы как-то ситуацию улучшать ...
veni, vidi, dixi ...
язык дан людям для того, чтобы говорить глупости

Ion Borș

Proto-Slavic *xoditi
Правильно написано?
Я ожидал что на латинице *hoditi
Возможно не ошибка, и просто хочу знать.

(wikt/en) ходить
♪ ☼ † ♥ ♫   ¤$, €, £, ¥.¤
https://www.linkedin.com/in/ion-bors-aa69992a/

!!!



DarkMax2

О, хтось читає український? Він же майже порожній. Сенс є дивитися лише англійський (загальний випадок) та російський (для рос. мови). Ну, ще польський непогано розвинений для своєї мови.
Цитата: Ion Borș от сентября 21, 2020, 01:22
Proto-Slavic *xoditi
Правильно написано?
Я ожидал что на латинице *hoditi
Возможно не ошибка, и просто хочу знать.

(wikt/en) ходить
Правильно. Тут по-іспанськи слід читати ікс.
Цитата: Nevik Xukxo от сентября 21, 2020, 09:50
Цитата: Ion Borș от сентября 21, 2020, 01:22
Я ожидал что на латинице *hoditi
*x не равно *h - это разные фонемы. :umnik:
Але це не зовсім транскрипція. До слова, деякі публікації пишуть на польський манір ch.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.


Ion Borș

Цитата: DarkMax2 от сентября 21, 2020, 10:02
О, хтось читає український? Він же майже порожній. Сенс є дивитися лише англійський (загальний випадок) та російський (для рос. мови). Ну, ще польський непогано розвинений для своєї мови.
Цитата: Ion Borș от сентября 21, 2020, 01:22
Proto-Slavic *xoditi
Правильно написано?
Я ожидал что на латинице *hoditi
Возможно не ошибка, и просто хочу знать.

(wikt/en) ходить
Правильно. Тут по-іспанськи слід читати ікс.
Цитата: Nevik Xukxo от сентября 21, 2020, 09:50
Цитата: Ion Borș от сентября 21, 2020, 01:22
Я ожидал что на латинице *hoditi
*x не равно *h - это разные фонемы. :umnik:
Але це не зовсім транскрипція. До слова, деякі публікації пишуть на польський манір ch.
Спасибо!
♪ ☼ † ♥ ♫   ¤$, €, £, ¥.¤
https://www.linkedin.com/in/ion-bors-aa69992a/

Ion Borș

♪ ☼ † ♥ ♫   ¤$, €, £, ¥.¤
https://www.linkedin.com/in/ion-bors-aa69992a/

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр