Author Topic: О значении соединительного интерфикса  (Read 12392 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Тася

  • Posts: 5686
  • Gender: Female
   Моё горячее «здравствуйте»  дорогим лингвофорумчанам!  ;) Наверняка многие из вас в процессе обучения в лингвистической литературе встречались со спорным вопросом насчёт того, а имеют ли всё-таки т.н. «соединительные гласные» РЯ собственную семантику. Я тоже, как говорится, в своё время наткнулась на сей вопрос, на 3 курсе. Помнится, тогда вместе с нашим преподавателем мы рассмотрели концепции Земской и Лопатина, все за и против. Приняли к сведению и успокоились. Но обстоятельства моей жизни на днях  поспособствовали тому, чтобы вернуться к этому столь интересному вопросу. :yes: В Башкирии увидела наименование одной из остановок – «Икмэк заводы», что по-русски означает «хлебозавод». Насколько я поняла из сопоставления нескольких подобных словосочетаний, в приведённой надписи на башкирском языке –ы  - показатель подчинительной связи, которая обычно эксплицирует атрибутивные отношения (предмет и его признак). По законам данного языка этот грамматический показатель расположен в главном слове словосочетания, а не в зависимом, как это имеет место в РЯ (ср. Батыр урамы – улица Батырская, эш режимы – режим работы). Получается, что башкирский язык для выражения логических объективных отношений «предмет+его признак» использует здесь специальный показатель, внешне выраженный. Да и в других языках, насколько мне известно, при выражении смысла «хлебозавод» вроде бы применяются те или иные эксплицитные средства, указывающие на наличие атрибутивных отношений между заводом и хлебом (например, в испанском это предлог «de», в английском – порядок слов). Возможно, в русском языке  таким средством как раз окажется соединительный –о (интерфикс)… Думаю, я могла бы передать вам свои мысли более глубоко и широко, но у меня сейчас сильно ограничено время, поэтому приходится на этом сейчас сделать остановку.  :( Тем не менее   очень интересно было бы узнать, что вы думаете по этому поводу, уважаемые однофорумчане.   :)

* Где единение, там и победа. Публий.

Offline Iskandar

  • Posts: 33058
Тюркское -ы (после гласных -сы) является притяжательной энклитикой 3-го лица. Т.е. буквально Батыр урамы означает "Батыр, улица его", а Икмэк заводы - "Хлеб, завод его".

Ср. узб. мениң китобим - "моя книга", букв. "меня, книга моя", где -им энклитика 1-го лица.

Русский же интерфикс -о- (-е-) последовательно продолжает тематический гласный основ на *-o и в этом отношении подобный способ соединения общеиндоеропейский.
čiyōn paydāg kū: “brihēnēd ōy ī wisp-āgāh dādār az harw mārīg-ē sraw-ē”
Ибо известно: “Всеведущий Творец из каждого слова производит (целую) речь”

Offline Gangleri

  • Posts: 1199
Quote from: Тася
Насколько я поняла из сопоставления нескольких подобных словосочетаний, в приведённой надписи на башкирском языке –ы  - показатель подчинительной связи
Это стандартный изафет, т.е. показатель вершинного маркирования. В отличие от русского языка, где маркируется зависимое (завод хлеб-а, яблоко мальчик-а и т.п.), в тюркских (и не только) макируется вершина Икмэк завод-ы).
Я бы не стал говорить, что в тюркских изафет - это обязательно притяжательность: O’zbekiston respublika-si, Devlet-i Âliye-i Osmaniyye, Kitab-ı Bahriye и т.п. Семантика варьирует достаточно широко.

В русском языке, скорее, имеет место определение одного другим: пароход, хитроумный, твердолобый и т.п. Как в немецком: Dummkopf.

Offline Iskandar

  • Posts: 33058
Я бы не стал говорить, что в тюркских изафет - это обязательно притяжательность: O’zbekiston respublika-si, Devlet-i Âliye-i Osmaniyye, Kitab-ı Bahriye и т.п. Семантика варьирует достаточно широко.

В последних двух примерах - изафет персидский.
Это в основе своей - притяжательность (поскольку связь с собственно притяжательными в русском смысле конструкциями очевидна на синхронном уровне), а уж из нее выводятся все остальные значения, являющиеся в тюркских (и в персидском тоже) более частными.
čiyōn paydāg kū: “brihēnēd ōy ī wisp-āgāh dādār az harw mārīg-ē sraw-ē”
Ибо известно: “Всеведущий Творец из каждого слова производит (целую) речь”

Offline Gangleri

  • Posts: 1199
Quote
В последних двух примерах - изафет персидский.
Стоп-стоп-стоп. Так это не османский?  :what:

Offline Iskandar

  • Posts: 33058
Стоп-стоп-стоп. Так это не османский?  :what:

:) Османский. Просто по происхождению такая конструкция (Определяемое + i + определение) персидская. Османский сильно креолизирован (по терминологии Даркстара) персидским.

По происхождению тюркский изафет и персидский разные. Последний происходит из относительного местоимения ya- ("который")
čiyōn paydāg kū: “brihēnēd ōy ī wisp-āgāh dādār az harw mārīg-ē sraw-ē”
Ибо известно: “Всеведущий Творец из каждого слова производит (целую) речь”

Offline Gangleri

  • Posts: 1199
Iskandar, спасибо за комментарий.  :)

Offline ginkgo

  • Posts: 12243
  • Gender: Female
   Да и в других языках, насколько мне известно, при выражении смысла «хлебозавод» вроде бы применяются те или иные эксплицитные средства, указывающие на наличие атрибутивных отношений между заводом и хлебом (например, в испанском это предлог «de», в английском – порядок слов). Возможно, в русском языке  таким средством как раз окажется соединительный –о (интерфикс)…
Это можно проверить, выкинув соединительный -о... "Хлебзавод" - сильно ли изменилась семантика слова? По-моему, нисколько  :eat:
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Offline Gangleri

  • Posts: 1199
Quote from: 'ginkgo'
Это можно проверить, выкинув соединительный -о... "Хлебзавод" - сильно ли изменилась семантика слова?
Это ничем не поможет, потому что семантикой обладает не интерфикс, а объединение двух основ в некоторой последовательности.

Offline ginkgo

  • Posts: 12243
  • Gender: Female
Quote from: 'ginkgo'
Это можно проверить, выкинув соединительный -о... "Хлебзавод" - сильно ли изменилась семантика слова?
Это ничем не поможет, потому что семантикой обладает не интерфикс, а объединение двух основ в некоторой последовательности.
Так и я об этом. Раз при выкидывании интерфикса семантика слова не изменилась, значит, носителем семантики является не он. А именно порядок следования основ.
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Offline Тася

  • Posts: 5686
  • Gender: Female
Quote
Это стандартный изафет, т.е. показатель вершинного маркирования. В отличие от русского языка, где маркируется зависимое (завод хлеб-а, яблоко мальчик-а и т.п.), в тюркских (и не только) макируется вершина Икмэк завод-ы).

  Да, это я заметила. И порадовалась, что вижу то уже не в примерах учебника, а вживую.  :)
* Где единение, там и победа. Публий.

Offline antbez

  • Posts: 4936
  • Gender: Male
А вообще этот соединительный гласный в русском языке трактуется как асемантема? Или нет?
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

Offline Тася

  • Posts: 5686
  • Gender: Female
Quote
Тюркское -ы (после гласных -сы) является притяжательной энклитикой 3-го лица.
А она всегда переводится как "его" ? То есть родовая принадлежность конкретно такая, или это Вы условно?  :)

Quote
Это можно проверить, выкинув соединительный -о... "Хлебзавод" - сильно ли изменилась семантика слова? По-моему, нисколько  

  А почему мы тогда не выкидываем? Почему язык не идёт на такое формальное упрощение? Так же, как не избавляемся от интерфикса в таких, скажем, словах, как лесозаготовительный, вагоноремонтный..? По причине  морфонологических неудобств?  

Quote
Раз при выкидывании интерфикса семантика слова не изменилась, значит, носителем семантики является не он. А именно порядок следования основ.

  А как быть с иными языковыми фактами, в которых семантические отношения "между основами"-компонентами сложного слова другие, а порядок следования основ тот же? Сравним, латиноамериканский, чернобровый, нефтепромысловый, пивоваренный, огнеопасный,  амплитудно-частотный, увлекательно-занимательный, лесостепной. Семантику в какой-то мере  "поддерживает " орфография?

Quote
А вообще этот соединительный гласный в русском языке трактуется как асемантема? Или нет?

  Насколько я знаю, Земская трактует как асемантический элемент, а вот Лопатин видит за ним своё значение. Можете в учебнике по современному русскому об этом посмотреть (раздел Словообразования). С мнением других исследователей пока не встерчалась, но самой очень интересно.  :)И кое-что получилось.

 Ещё получше подумаю и спрошу вашего мнения,дорогие однофорумчане,  насчёт того, насколько права я. :yes:
* Где единение, там и победа. Публий.

Offline Iskandar

  • Posts: 33058
А она всегда переводится как "его" ? То есть родовая принадлежность конкретно такая, или это Вы условно?  :)

Не очень, к сожалению, понял.
Что значит "переводится"? Это буквально и очевидно для носителей означает "его", а уж переводится в соответствие с нормами русского языка.
Хотя, конечно, семантические нюансы несколько отличны от русского "его". Например, в узбекском употребляется обращение жены к мужу "додаси" - букв. "папа его", подразумевается - сына/дочери.

Что такое "родовая принадлежность"? Если Вы про грамматический род, то такая категория в тюркских отсутствует в принципе.
čiyōn paydāg kū: “brihēnēd ōy ī wisp-āgāh dādār az harw mārīg-ē sraw-ē”
Ибо известно: “Всеведущий Творец из каждого слова производит (целую) речь”

Offline ginkgo

  • Posts: 12243
  • Gender: Female
  А почему мы тогда не выкидываем? Почему язык не идёт на такое формальное упрощение? Так же, как не избавляемся от интерфикса в таких, скажем, словах, как лесозаготовительный, вагоноремонтный..? По причине  морфонологических неудобств? 
Я думаю, дело в удобстве произношения плюс традиции.Тем более, что язык иногда и на упрощение идёт... в том же "хлебозаводе" "о" может выпадать в разговорной речи.

Quote from: Тася
  А как быть с иными языковыми фактами, в которых семантические отношения "между основами"-компонентами сложного слова другие, а порядок следования основ тот же? Сравним, латиноамериканский, чернобровый, нефтепромысловый, пивоваренный, огнеопасный,  амплитудно-частотный, увлекательно-занимательный, лесостепной. Семантику в какой-то мере  "поддерживает " орфография?

Не поняла. Где вы тут видите "тот же" порядок? Основы в ваших примерах сочетаются разные и по разным принципам (равноправные прилагательные, сущ.-прилаг., сущ.-глагол и т.д.) А вот соединительные гласные везде одни и те же. По-моему, очевидно, что не они определяют семантику. А вы видите здесь связь между семантикой и орфографией? В чем?
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Offline Тася

  • Posts: 5686
  • Gender: Female
Quote
А почему мы тогда не выкидываем? Почему язык не идёт на такое формальное упрощение? Так же, как не избавляемся от интерфикса в таких, скажем, словах, как лесозаготовительный, вагоноремонтный..? По причине  морфонологических неудобств?  


Quote
Я думаю, дело в удобстве произношения плюс традиции.
Здравствуйте! Значит, по-Вашему, интерфикс здесь выполняет чисто формально-структурную, морфонологическую функцию, никак не связынную с семантикой?   :)

Quote
А как быть с иными языковыми фактами, в которых семантические отношения "между основами"-компонентами сложного слова другие, а порядок следования основ тот же? Сравним, латиноамериканский, чернобровый, нефтепромысловый, пивоваренный, огнеопасный,  амплитудно-частотный, увлекательно-занимательный, лесостепной. Семантику в какой-то мере  "поддерживает " орфография?

Quote

Quote
Не поняла. Где вы тут видите "тот же" порядок? Основы в ваших примерах сочетаются разные и по разным принципам (равноправные прилагательные, сущ.-прилаг., сущ.-глагол и т.д.) А вот соединительные гласные везде одни и те же. По-моему, очевидно, что не они определяют семантику. А вы видите здесь связь между семантикой и орфографией? В чем?
Интересно у вас тут... :yes: Вроде бы семантика этих сложных слов включает в себя в том числе и отношения между компонентами словосочетаний, в которых представлены разные типы синтаксических отношений,которые оформляются подчинительной или сочинительной связью: подчинительные - это, например,атрибутивные (чернобровый), объектные (пивоваренный), а сочинительные - лесостепь, увлекательно-занимательный. При подчинении на 1 месте (объект действия, признак),как кажется, основа зависимого компонента, на 2-ом - основа главного (отвлечённое действие, носитель признака). То есть порядок с этой точки зрения похож, а семантические отношения, отражающие связь между реалиями, разные. При сочинении, когда написание дефисное, порядок основ свободный, так строго не фиксированный, как при подчинении. Но в то же время и здесь можем встретить регламентированную языком фиксацию основ. Вот, скажем, у производных существительных,построенных на основе "сочинения основ" бывает и так: лесостепь (лес+степь),но не *степелес; сероводород (сера+водород,если не ошибаюсь, здесь сочинение) , но вряд ли *водородосера. С этой точки зрения, по моему мнению, и порядок следования основ не слишком чёткий, не самый яркий критерий для точного разведения семантических отношений между основами сложных слов. А у интерфикса, по-видимому, основная функция именно морфонологическая, то есть функция благозвучно  :) приспосабливать соединяющиеся основы друг к другу.  



  
* Где единение, там и победа. Публий.

Здравствуйте, дорогие однофорумчане!  :) Наконец-то у меня появилось время  вернуться к интересной для меня теме. Прежде чем ответить на ваши вопросы, хотела бы проконсультироваться у вас по поводу двух вещей, связанных с темой:
1. Известны ли вам какие-либо психолингвистические данные о том, каков же всё-таки мотиватор сложных существительных, основы которых "связаны подчинительной связью"? Например, возьмём существительное "словопроизводство''. Интересно, какой же мотиватор живёт в сознании носителей языка: слово+ производить (2 отдельных несвязанных слова, как это отражено во многих словообразовательных словарях и как нас в своё сремя учили в университете), слово + производство (тоже 2 синтагматически не связанных слова, но второе не глагол, а отвлечённое  существительное) или же производить слова (словосочетание с подчинительной связью)? Можно дать другой пример. Прилагательное "чернобровый". При образовании этого слова в сознании активизируется словосочетание "чёрные брови" или же отдельные, несвязанные слова "черный" + "брови"?
2. Как вы считаете, уважаемые лингвофорумчане, различаются ли  семантически слова "человек-паук" и "человекопаук"? Что вам говорит ваша лингвистическая интуиция?  :)

А теперь - с удовольствием  к ответам...  ;)

Quote
Автор: Iskandar

Не очень, к сожалению, понял.
Что значит "переводится"? Это буквально и очевидно для носителей означает "его", а уж переводится в соответствие с нормами русского языка.

  Видимо, выразилась я тут не совесем корректно. Извиняюсь. :-[ Скажу совсем конкретно.Я хотела спросить, всегда ли в рамках одного тюрского языка этот элемент  означает именно "его", а не "её", например? Или, может, всё-таки есть какая-то связь с группами существительных? Например, для существительных, обозначающих живых существ... Нет ли связи значения этого элемента с полом того существа, которое обозначено существительным? Надеюсь, теперь понятнее. Но, если что, всегда готова уточнить свой вопрос. :yes:

* Где единение, там и победа. Публий.

Quote
Автор ginkgo. А вы видите здесь связь между семантикой и орфографией? В чем?

  Из моих размышлений на данную тему я пришла к выводу, что слитное либо дефисное написание чаще всего связано с абстрактной частеречной семантикой, которую вносят производящие компоненты сложных слов.

  И ещё.  :) Для того что бы установить, какую же всё-таки роль играет интерфикс, чисто морфонологическую или же всё-таки содержательную, я разбила сложные слова на группы (большинство групп,конечно же, включает слова с субординативными отношениями между основами)  и посмотрела, как в сложных словах распределены известные элементы, соответствующие этапам номинативной деятельности человека (по теории чешских лингвистов и Е.С. Кубряковой - ономасиологический базис, ономасиологический признак, ономасиологическая связка в структуре производного слова). И вот мне и необходима сейчас ваша помощь в решении вопроса о характере мотиватора (прежде всего, что это -  2 несвязанных слова или же словосочетание). Стало очевидно, что распределение элементов НДЧ в составе сложного слова будет зависеть от ответа на такой вопрос.  :) Заранее спасибо вам всем за высказанные мнения!  :UU:   
* Где единение, там и победа. Публий.

Offline Iskandar

  • Posts: 33058
Я хотела спросить, всегда ли в рамках одного тюрского языка этот элемент  означает именно "его", а не "её", например? Или, может, всё-таки есть какая-то связь с группами существительных? Например, для существительных, обозначающих живых существ... Нет ли связи значения этого элемента с полом того существа, которое обозначено существительным? Надеюсь, теперь понятнее.

Вполне :) Я уже ответил некоторым образом на этот вопрос. В тюркских (как в большинстве иранских и армянском) нет никаких классовых категорий (родов), одушевленность/неодушевленность (точнее личность/неличность) выражена по минимуму.
čiyōn paydāg kū: “brihēnēd ōy ī wisp-āgāh dādār az harw mārīg-ē sraw-ē”
Ибо известно: “Всеведущий Творец из каждого слова производит (целую) речь”

Offline Тася

  • Posts: 5686
  • Gender: Female
Вот на днях в одном из пособий по морфемике и словообразованию (авторов уточню) издательства "Флинта" (зелёненькая такая книжка) увидела, что авторы относят к т.н. асемантическим частям слова и интерфиксы, и соединительные морфемы. Однако проводится разграничение:  интерфиксы функционально отделяются от соединительных морфем на том основании, что первые выполняют  морфонологическую функцию (америк -анск - ий),  а вторые - т.н. соединительную (вод-о-воз, дв-ух-этажный, пят-и-этажка - примеры из той книжки). Интересно,  а не сопровождается ли эта соединительная функция и морфонологической?  :)
 
* Где единение, там и победа. Публий.

Quote
Вот на днях в одном из пособий по морфемике и словообразованию (авторов уточню) издательства "Флинта" (зелёненькая такая книжка)


  Вот и пришло время уточнить...  :) Это книжка с двумя авторами - Т.А. Гридина и Н.И. Коновалова. Называется "Словообразование. Морфемика. Морфонология", 2007 год.
* Где единение, там и победа. Публий.

Quote
Так и я об этом. Раз при выкидывании интерфикса семантика слова не изменилась, значит, носителем семантики является не он. А именно порядок следования основ.

 А вот какую ценную информацию о соотношении формы и семантики сложного слова мы можем найти у Е.С. Кубряковой:

Quote
Ещё грамматисты древне Индии указывали на разнообразие связей внутри композита, скрытое за одной и той же формой.


Quote
По-видимому, … более оправдано мнение тех лингвистов, которые постулируют для каждой отдельной модели сложного слова определённый тип логических связей между его компонентами.

Quote
В общем, можно утверждать, что такая формальная операция, как сложение, служит отражению и выражению связанности предметов, процессов и т.д. в окружающем нас мире, и из-за чрезвычайной сложности возможных типов связей в действительности может приводить к возникновению семантических структур разного содержания.

Quote
По сравнению с аффиксацией словосложению присущ менее стандартный характер; единству структурных признаков модели не препятствует больший разброс значений у сложных слов, реализующих эту модель.   

 :up: :)
* Где единение, там и победа. Публий.

Все эти цитаты с ярким содержанием взяты из коллективной работы "Языковая номинация"  (страницы 284 и 285)  :)
* Где единение, там и победа. Публий.

Gangleri
Quote
семантикой обладает не интерфикс, а объединение двух основ в некоторой последовательности.

Quote
В русском языке, скорее, имеет место определение одного другим: пароход, хитроумный, твердолобый и т.п.


  :) 
Quote
В какой-то мере можно полагать поэтому, что… при словосложении… посредством уточнения одной основы другою нечто называемое выделяется из класса предметов…
(Е.С. Кубрякова “Теория номинации и словообразование”// Языковая номинация). То есть в широком смысле для любых сложных слов с подчинительной связью основ  понятие “определение” здесь по смыслу равно “уточнение, конкретизация, спецификация”. При этом  “единству структурных признаков модели не препятствует больший разброс значений у сложных слов, реализующих …модель” (там же). Наверное, этот разбром связан и с различными семантическими отношениями между компонентами мотиватора (скажем, если они подчинительные, то это могут быть объектные, атрибутивные, изредка причинные). 
   
Тася
Quote
Для того что бы установить, какую же всё-таки роль играет интерфикс, чисто морфонологическую или же всё-таки содержательную, я разбила сложные слова на группы (большинство групп, конечно же, включает слова с субординативными отношениями между основами)  и посмотрела, как в сложных словах распределены известные элементы, соответствующие этапам номинативной деятельности человека (по теории чешских лингвистов и Е.С. Кубряковой - ономасиологический базис, ономасиологический признак, ономасиологическая связка в структуре производного слова).


   Посмотреть-то я посмотрела, а вчера к тому же мне попался неплохой материал об этом. Прежде чем поделюсь с вами, дорогие однофорумчане, тем, что мне удалось найти, на всякий случай напомню вам о сущности трёх компонентов ономасиологической структуры производных: ономасиологический базис (ОБ) – это результат определения объекта номинации наиболее абстрактными, частеречными понятиями (и их разновидностями, например, живые существа среди предметов), когда устанавливает сущность того, что необходимо поименовать (предмет, признак, действие и т.д.). Ономасиологический признак (ОП)– это результат установления связей объекта номинации с другими реальными объектами (признаки и  отношения), то есть, видимо, результат поиска внутренней формы производного наименования, ответ на вопрос, а с чем же в действительности связано то, что необходимо назвать. Ономасиологическая связка (ОС)– это результат установления реальной связи между базисом и признаком. Примеры: школьник ~ ‘человек, который учится в школе’, где ОБ = “человек”, ОП = “школа”, а ОС = “учиться”, тракторист ~ ‘человек, который (профессионально) управляет трактором’, где ОБ =”человек”, ОП = “трактор” и “(профессионально) управлять ”.  В обоих случаях в морфемной структуре производного слова ОС формально не выражена в отличие, скажем, от слова “подоконник”, где связь между базисом и признаком маркирована приставкой под- (“находящийся под…”).  Сложные слова, как и любые другие производные, также обладают этими тремя элементами. Вот что пишет Елена Сергеевна Кубрякова: “…
Quote
Базисом является, как правило, второй или последний член сложного слова. В противовес аффиксации.., для которой типична иерархическая связь базиса и признака, при словосложении... может реализоваться также... сочетание однопорядковых и равнозначных единиц (сложение двух базисов указывает при этом... на одновременность наличия некоторых свойств, процессов, предметов...в обозначаемом...
”. И даны примеры
girl-friend, bittersweet, изба-читальня без интерфиксов, англосакс,
северо-восток с интерфиксом.  :??? Значит, первый член при подчинительной связи выступает как ОП, который как раз и уточняет семантику второго.  Примеры у этого исследователя (по крайней мере, те, что встретились мне ::) ) взяты только из сферы существительных, построенных путём чистого сложения, то есть, вторая часть (как отдельное слово) функционирует в языке самостоятельно, а не только в составе сложного слова.  Из русских фактов сюда можно добавить ещё газонокосилку (ОБ, по Кубряковой,  косилка, ОП - газоны), хлебозавод (завод – ОБ, хлеб – ОП), первоисточник (ОБ – источник, ОП – первый) и другие, конечно...
   Уважаемые лингвофорумчане! Какова, по вашему мнению, ономасиологическая структура сложных слов, которые построены на сложении в сочетании с суффиксацией, например, таких, как прилагательные длинноволосый, чернобровый, существительные первокурсник, орденоносец, садоводство, острословие и т.д. Во всех таких случаях второй компонент не существует в языке как отдельное слово  вне данных сложений. Разве и здесь  он  полностью будет базисом, а первая (“подчинённая”) основа - признаком?  Как же тогда поступить при анализе?  :-\ У меня пока два варианта, к одному из которых я склоняюсь больше, к другому - гораздо меньше. Покажу их на материале словечка “первокурсник”, семантика которого включает атрибутивную связь мотиваторов (первый курс).
1) ОБ  выражен суффиксом -ник- и = “человек” (‘тот, кто…’), ОП комплексный и в слове выраженный двумя основами = “первый курс” (вообще, как кажется, это  словосочетание уже семантически цельное, воспроизводимое или к тому идёт), ОС не выражена, скрыта = “учиться”.
 ( А в слове "железнодорожный", которое мотивировано фразеологической единицей, вообще ещё больше видится "комплексный" признак из двух основ (железн- и дорож- :yes: ).

2) ОБ выражен сочетанием второй основы с суффиксом (что-то вроде ‘тот, кто на курсе…’), ОП материализован первой основой (“первый”), ОС снова “учиться”.

    :) Но вот, если взять другое сложное существительное, тоже сложносуффиксальное, но уже с объектной связью мотиваторов,  скажем,  “орденоносец” (от носить ордена), то тут уже, скорее всего, так: ОБ = “человек” (‘тот, кто…’) выражен суффиксом -ец- , ОП = “орден” выражен первой “подчинённой” основой, ОС тоже формально выражена и = “носить”, то бишь связка и признак соотносятся как действие и его объект. Или же, если здесь на самом-то деле тоже комплексный признак (“носить ордена”), то получается, что связка отдельно будто бы и не вычленяется вовсе, потому как входит в признак… В решении этого вопроса для меня  очень важно и ценно ваше мнение, дорогие однофорумчане.    :yes:
* Где единение, там и победа. Публий.

Quote
Вот что пишет Елена Сергеевна Кубрякова…

   Ой, прошу прощения...  :-[  Как в универе однажды кто-то ошибочно назвал отчество, так я с тех пор и запомнила. А вот сегодня прочла в библиотечном каталоге, что она же Самойловна, оказывается!  :)  Некоторые записывают как Самуиловна.

 

 
* Где единение, там и победа. Публий.

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: