Author Topic: Перевод: РУССКИЙ <=> ИТАЛЬЯНСКИЙ язык  (Read 92153 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Guest

  • Guest
SOS, господа переводчики, знатоки итальянского языка:
не могу нигде найти, что такое
lettera di manleva
заранее пермного благодарен ))

Offline EKS

  • Posts: 66
    • http://lojban.narod.ru
Quote from: Guest
SOS, господа переводчики, знатоки итальянского языка:
не могу нигде найти, что такое
lettera di manleva
заранее пермного благодарен ))


lettera di manleva — Altra definizione per lettera di garanzia.

http://www.raiffeisen.ch/lexikon/schadl-i.htm

гарантийное письмо?

Guest

  • Guest
огромное спасибо!!! ну очень огромное

Offline Vertaler

  • Posts: 11087
  • Gender: Male
  • Vielzeller
Quote
malleveria   mal|le|ve|rì|a
s.f.
 
TS dir.
1 fideiussione
2a obbligazione assunta dall’imputato di assolvere al pagamento della somma stabilita dal giudice
2b garanzia giuridica o politica che assicura l’osservanza di obblighi internazionali o di diritti costituzionali  
http://www.demauroparavia.it

Добавлено спустя 1 минуту 20 секунд:

 P.S. Manleva = malleveria.
Ŝtalas la brakuma gesto. Tempo estas haŭt', ne vesto, kaj profundas ĝia prem'.
Eblas, kvazaŭ fingrospurojn, ĝiajn signojn kaj teksturojn de ni preni sen problem'.
© Aleksandro Kuŝner

Offline Tayra Dariell

  • Posts: 85
Как правильно перевести на итальянский словосочетания:

  родиться кем-л.
  жениться на ком-л.
  моложе на сколько-л. лет? :skler:

Offline Vertaler

  • Posts: 11087
  • Gender: Male
  • Vielzeller
Вот посмотрел я на это и с ужасом отметил, что с ходу вспомнить уже не могу. :(
Второе — sposarsi con qd.
Третье — avere qualche anno più di qd.

Первое — сам перевёл бы дословно.

Ждём Тицию.
Ŝtalas la brakuma gesto. Tempo estas haŭt', ne vesto, kaj profundas ĝia prem'.
Eblas, kvazaŭ fingrospurojn, ĝiajn signojn kaj teksturojn de ni preni sen problem'.
© Aleksandro Kuŝner

Offline Letizia

  • Posts: 350
  • Gender: Female
  • Лупайте сю скалу!
Quote from: Tayra Dariell
Как правильно перевести на итальянский словосочетания:
родиться кем-л.

Quote from: Vertaler van Teksten
Первое — сам перевёл бы дословно.

Ну да, конечно - nascere qd. (p.e. nascere poeta, nascere contadino, nascere sordomuto ecc.)
Quote from: Tayra Dariell
жениться на ком-л.

Quote from: Vertaler van Teksten
Второе — sposarsi con qd.

Да, но все же чаще sposare qd.
Quote from: Tayra Dariell
моложе на сколько-л. лет?

Quote from: Vertaler van Teksten
Третье — avere qualche anno più di qd.

Вы хотели сказать - avere qualche anno meno di qd. ?
Также essere più giovane di qualche anno, essere qualche anno più giovane di qd.

При более юном возрасте можно также сказать essere qualche anno più piccolo di qc.
Бо в цьому житті поміж балетом і свободою завжди потрібно вибирати свободу, навіть якщо це чехословацький генерал.
Сергій Жадан "Anarchy in the Ukr"

Offline Tayra Dariell

  • Posts: 85
Огромное спасибо! :) Разрешите ещё вас потерзать :oops:
Как будет на итальянском

сесть на коня
защищаться от кого-л.?

Offline Letizia

  • Posts: 350
  • Gender: Female
  • Лупайте сю скалу!
Quote from: Tayra Dariell

Как будет на итальянском

сесть на коня

montare (salire) a cavallo
Quote from: Tayra Dariell
защищаться от кого-л.?

difendersi da qd.
Бо в цьому житті поміж балетом і свободою завжди потрібно вибирати свободу, навіть якщо це чехословацький генерал.
Сергій Жадан "Anarchy in the Ukr"


Подскажите, пожалуйста, такое словосочетание:
смотреть на кого-л.

Offline Vertaler

  • Posts: 11087
  • Gender: Male
  • Vielzeller
Мдя... :_1_12 Guardare qd.
Ŝtalas la brakuma gesto. Tempo estas haŭt', ne vesto, kaj profundas ĝia prem'.
Eblas, kvazaŭ fingrospurojn, ĝiajn signojn kaj teksturojn de ni preni sen problem'.
© Aleksandro Kuŝner

Offline Tayra Dariell

  • Posts: 85
Что значит это "мдя"? Ужас от моих знаний? :D Но ведь лучше спросить, чем делать ошибки 8-)
Я так понимаю, "оглянуться на кого-либо" будет тоже без предлога переводиться?

Offline Letizia

  • Posts: 350
  • Gender: Female
  • Лупайте сю скалу!
Quote from: Tayra Dariell
Я так понимаю, "оглянуться на кого-либо" будет тоже без предлога переводиться?

Смотря в каком контексте: voltandosi guardare qd, но guardare indietro a qd., voltandosi gettare un'occhiata a qd.
Бо в цьому житті поміж балетом і свободою завжди потрібно вибирати свободу, навіть якщо це чехословацький генерал.
Сергій Жадан "Anarchy in the Ukr"

Offline Vertaler

  • Posts: 11087
  • Gender: Male
  • Vielzeller
Quote from: Tayra Dariell
Что значит это "мдя"? Ужас от моих знаний? :D Но ведь лучше спросить, чем делать ошибки 8-)
То есть у тебя и словаря более-менее нормального нет? У меня, например, сразу написано: vt. Это значит — глагол переходный. Ну а дальше если ещё и примеры пойдут, так совсем славно.


Пользуясь случаем, спрошу: как лучше перевести слово imbranato? ‘Неуклюжий’? Толковый словарь пишет, что это такая персона, которая si comporta in modo goffo, impacciato. :skler:
Ŝtalas la brakuma gesto. Tempo estas haŭt', ne vesto, kaj profundas ĝia prem'.
Eblas, kvazaŭ fingrospurojn, ĝiajn signojn kaj teksturojn de ni preni sen problem'.
© Aleksandro Kuŝner

Offline Tayra Dariell

  • Posts: 85
То есть у тебя и словаря более-менее нормального нет?


К сожалению, не могу себе позволить купить словарь по цене в районе 40 американский денег (это минимум за приличный словарь), а ХОРОШИЙ словарь вообще страшно подумать сколько стоит :o . Ну, с итальянского на русский я лучше перевожу, чем с русского на итальянский :)

Пользуясь случаем, спрошу: как лучше перевести слово imbranato? ‘Неуклюжий’?


Что, в словаре нет? :) В моём написано... Млин, действительно нет! :o Ну да, судя по толковому словарю, именно так это и будет переводиться. Никогда не встречала этого слова! :_1_17

Offline Vertaler

  • Posts: 11087
  • Gender: Male
  • Vielzeller
Quote from: Tayra Dariell
К сожалению, не могу себе позволить купить словарь по цене в районе 40 американский денег (это минимум за приличный словарь), а ХОРОШИЙ словарь вообще страшно подумать сколько стоит
:o :o Да ты что? Тут, в Москве, долларов 10 — это уже супер пупер хороший словарь... а я вот только что купил чешско-русско-чешский на 11000 слов в каждой части за 111 рублей. :)
Quote from: Tayra Dariell
Никогда не встречала этого слова!
:o :o Песня Тициано Ферро так называлась... :roll:
Ŝtalas la brakuma gesto. Tempo estas haŭt', ne vesto, kaj profundas ĝia prem'.
Eblas, kvazaŭ fingrospurojn, ĝiajn signojn kaj teksturojn de ni preni sen problem'.
© Aleksandro Kuŝner

Offline Letizia

  • Posts: 350
  • Gender: Female
  • Лупайте сю скалу!
Quote from: Vertaler van Teksten

Пользуясь случаем, спрошу: как лучше перевести слово imbranato? ‘Неуклюжий’? Толковый словарь пишет, что это такая персона, которая si comporta in modo goffo, impacciato. :skler:

Мдя уж, ну и вопросик :dunno:. Скорее "неловкий", "нерасторопный". Точный эквивалент тяжело найти. Ближе всего, наверно, разговорное "заторможенный". Но и это не совсем то.

Quote from: Tayra Dariell
К сожалению, не могу себе позволить купить словарь по цене в районе 40 американский денег

Купите Лингво. Начиная с 9 версии, там (кроме множества других словарей) есть также It-Ru-It (Kovalev Minore), одно плохо, что там все акцентированные буквы превратились в обычные. Ну и есть еще итальянский Мультилекс.
Бо в цьому житті поміж балетом і свободою завжди потрібно вибирати свободу, навіть якщо це чехословацький генерал.
Сергій Жадан "Anarchy in the Ukr"

Offline Vertaler

  • Posts: 11087
  • Gender: Male
  • Vielzeller
Quote from: Tizia
Ближе всего, наверно, разговорное "заторможенный". Но и это не совсем то.
Испанская версия этой песни называлась Alucinado, что интуитивно понятно, как переводится — что-то типа „глюканутый“. :)
Ŝtalas la brakuma gesto. Tempo estas haŭt', ne vesto, kaj profundas ĝia prem'.
Eblas, kvazaŭ fingrospurojn, ĝiajn signojn kaj teksturojn de ni preni sen problem'.
© Aleksandro Kuŝner

Offline Tayra Dariell

  • Posts: 85
Quote from: Vertaler van Teksten
Quote from: Tayra Dariell
К сожалению, не могу себе позволить купить словарь по цене в районе 40 американский денег (это минимум за приличный словарь), а ХОРОШИЙ словарь вообще страшно подумать сколько стоит
:o :o Да ты что? Тут, в Москве, долларов 10 — это уже супер пупер хороший словарь... а я вот только что купил чешско-русско-чешский на 11000 слов в каждой части за 111 рублей. :)
Quote from: Tayra Dariell
Никогда не встречала этого слова!
:o :o Песня Тициано Ферро так называлась... :roll:

Разве на 11 тыс. слов - это хороший словарь? :o Вот я понимаю, каких-нибудь 70 тыс. и больше! Вот это действительно словарь. А такие мелкие у нас примерно за 4 американские деньги можно купить. Сегодня вот купила греческо-русско-греческий, это наверное из той же тусовки, что и твой чешско-русско-чешский :) И польско-русско-польский у меня такой же...
А товарища Тициано я не слушаю с тех пор, как увидела в Нете его фотку :D Не люблю таких смазливеньких :no: :)

Offline Letizia

  • Posts: 350
  • Gender: Female
  • Лупайте сю скалу!
Quote from: Vertaler van Teksten
Quote from: Tizia
Ближе всего, наверно, разговорное "заторможенный". Но и это не совсем то.
Испанская версия этой песни называлась Alucinado, что интуитивно понятно, как переводится — что-то типа „глюканутый“. :)

Imbranato - человек, который из-за рассеянности, стеснительности, недосыпания или каких-то других внутренних проблем, не понимает самых простых вещей, действует глупо и не к месту. Эти внутренние проблемы создают в нем некий тормоз, который мешает воспринимать действительность адекватно. "Глюканутый" слишком сильно сказано.
Бо в цьому житті поміж балетом і свободою завжди потрібно вибирати свободу, навіть якщо це чехословацький генерал.
Сергій Жадан "Anarchy in the Ukr"

Offline Vertaler

  • Posts: 11087
  • Gender: Male
  • Vielzeller
Quote from: Tizia
Imbranato - человек, который из-за рассеянности, стеснительности, недосыпания или каких-то других внутренних проблем, не понимает самых простых вещей, действует глупо и не к месту. Эти внутренние проблемы создают в нем некий тормоз, который мешает воспринимать действительность адекватно.
Всё-всё-всё… СПАСИБО!!! :)

В общем, это непереводимо. Как и все его песни.

Кcccтати. Вот как бы хорошо я ни знал итальянский (а щас я начинаю его восстанавливать из пассива), всё равно ума не приложу, как перевести на русский название его же песни — Rosso relativo? Текст, если что, здесь.
Ŝtalas la brakuma gesto. Tempo estas haŭt', ne vesto, kaj profundas ĝia prem'.
Eblas, kvazaŭ fingrospurojn, ĝiajn signojn kaj teksturojn de ni preni sen problem'.
© Aleksandro Kuŝner

Offline Tayra Dariell

  • Posts: 85
Кcccтати. Вот как бы хорошо я ни знал итальянский (а щас я начинаю его восстанавливать из пассива), всё равно ума не приложу, как перевести на русский название его же песни — Rosso relativo? Текст, если что, здесь.


Хм... Красный и относительный? Про коммунистов, что-ли? :o :)

Offline Vertaler

  • Posts: 11087
  • Gender: Male
  • Vielzeller
Был у меня ещё вариант «относительно рыжий»… но степень его достоверности я назвать не могу, т. к. в припеве ни хрена не понятно. :roll:
Ŝtalas la brakuma gesto. Tempo estas haŭt', ne vesto, kaj profundas ĝia prem'.
Eblas, kvazaŭ fingrospurojn, ĝiajn signojn kaj teksturojn de ni preni sen problem'.
© Aleksandro Kuŝner

Offline Letizia

  • Posts: 350
  • Gender: Female
  • Лупайте сю скалу!
Quote from: Vertaler van Teksten
Был у меня ещё вариант «относительно рыжий»… но степень его достоверности я назвать не могу, т. к. в припеве ни хрена не понятно. :roll:
Правду говоря, мне тоже непонятно, и не только в припеве. :? Какие-то личные заморочки тов. Ферро. Хотя возможно...
Quote from: тов. Tiziano Ferro
Il tuo è un rosso relativo
Senza macchia d'amore
Твой красный цвет (мне кажется, здесь скорее всего цвет платья или еще какого-то атрибута, а не рыжий, то есть цвет волос) относителен (то есть не совсем настоящий), так как не запятнан любовью, ведь "червоне - то любов"... Вот такая вот моя фантазия... :_1_12
Бо в цьому житті поміж балетом і свободою завжди потрібно вибирати свободу, навіть якщо це чехословацький генерал.
Сергій Жадан "Anarchy in the Ukr"

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: