Есть ли звук [w] в каких-то из современных израильских акцентов?

Автор Alessandro, сентября 3, 2025, 12:14

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Alessandro

Слушал тут песенку
И мои уши слышат, что вынесенные в название слова מישהו איתי כאן [мишеhу ити кан] исполнитель произносит как [мишеўити кан]. Ну, что от h там и следа нет, это понятно. Продавцы, когда спрашивают хочешь ли ты что-то ещё, тоже говорят [од машу] вместо [од машеhу]. А вот превращение [у] между гласными в [ў] - это стандартно для израильского разговорного произношения? Или это особенность каких-то акцентов? Или вообще его личная особенность?
Спасибо, что дочитали.

mnashe

Мне слышится [мишуўи́ти ка́н].
Авишагу слышится [мишуи́ти ка́н].
(Но Авишаг не лингвист, а нелингвисты часто «слышат» то, что разбирают).
Произношение у него стандартное израильское, и я никогда не слышал в обычной разговорной речи w ни в позиции, где зияние появилось в современном иврите (из-за падения трёх горловых), ни в позиции, где оно давно (tappūaḥ, pāṯūaḥ, etc.). Наверно, у него так получилось здесь из-за быстрого произношения, а ещё может быть, что он воспринимает мишеhу как трёхсложное, но трёхсложное не влазит в стихотворный размер, только двусложное разговоное ми́шу, и в результате он немного затягивает [‎u].
Адепт единственного числа и безродового склонения
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр