Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Калька чи не калька?

Автор Волод, мая 23, 2024, 16:53

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Волод

Надибав на кворі таку відповідь:

ЦитироватьStefan Speck
 ·
Studierte Slawistik, Semitistik, Islamwissenschaft, AnglistikMi
Als genaue Parallelen zu deutsch verunmöglichen kenne ich polnisch uniemożliwiać (imperfektiv) und uniemożliwić (perfektiv), abgeleitet vom Adjektiv niemożliwy=unmöglich.

Ausserdem das ukrainische унеможливлювати / unemožlyvljuvaty (imperfektiv) und унеможливити / unemožlyvyty (perfektiv), abgeleitet vom ukrainischen Adjektiv неможливий / nemožlyvyj=unmöglich.

Die Gegenüberstellung von ukrainisch unemožlyvljuvaty und polnisch uniemożliwiać zeigt, dass es sich nicht um eine direkte Entlehnung aus dem Polnischen handelt. Das polnische Verb diente jedoch zweifellos, wie so oft, als "Muster" für die Neubildung im Ukrainischen.
................

А як можна розпізнати кальку?

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр