Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Фигня для таблеток

Автор Un Ospite, ноября 9, 2023, 16:23

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Un Ospite

А расскажите, как вы называете упаковку с таблетками? Вот когда в аптеку приходите, и вам надо не целую коробку, а одну фигнюшку с десятью таблетками, вы что говорите - "мне (условно) цитрамона один/одну/одно..." что?
Пытаюсь выяснить, употребляют ли где-то за пределами моей семьи и некоторых аптекарш/провизотриц в родном городе одно слово, но не хочу спойлерить. Беглый поиск в интернете ничего не дал, это слово вообще с лекарствами никак не гуглится, а либо если гуглится, то очень специфичным образом и не в контексте вида упаковки. Хочется выяснить, региональное ли это или вообще персональный узус какой-то знакомой аптекарши, от которой это слово подхватили и у меня в семье.

Bhudh

Цитата: https://www.pnp.ru/social/v-rossiyskikh-aptekakh-izmenilis-pravila-prodazhi-lekarstv.htmlВ российских аптеках изменились правила продажи лекарств
01.03.2022
<...>
...[К]упить в аптеке блистер с таблетками вместо целой упаковки теперь будет можно, если на нем на русском языке указаны наименование лекарства, номер серии, дата выпуска, срок годности, дозировка или концентрация, объем, активность в единицах действия или количество доз. До этого запретов на деление упаковки не было.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Andrey Lukyanov


Bhudh

И, скорее всего, это жаргонное сокращение от блистер.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

‌tacriqt

ЦитироватьИ, скорее всего, это жаргонное сокращение от блистер.
— Не факт, в эпоху преобладания бумажных запаек лист вполне может быть связан с целлюлозной пачкой, из которой рвут таблеты.

Un Ospite

Жду ещё варианты. В других местах уже выяснил несколько других, один вполне логичный и два довольно экзотических, но того, который в ходу у моих родных и у их знакомых аптекарш, там не вспомнили.

злой

Entre los individuos, como entre las naciones, el respeto al derecho ajeno es la paz.   - Benito Juárez

oort

Слово "блистер" я опознаю, но в одном направлении -- от слова к понятию, наоборот с высокой вероятностью не вспомню в нужный момент. В такой ситуации говорю "пластинку", чаще с уточнением "одну пластинку".


Rusiok

"проект предлагал сократить разговорную речь путем сведения многосложных слов к односложным и упразднения глаголов" - Джонатан Свифт. Путешествие в Бальнибарби

Un Ospite

Цитата: Rusiok от ноября 10, 2023, 20:06правильно

У меня уже глаз начинает дёргаться, когда я в очередной раз вижу "говорить" и "правильно" в одном предложении (ну или как тут - формально в соседних, хотя перед "хотя" более уместна запятая, нежели точка).
Я приемлю концепт "говорить правильно" только в контексте логопедии и набора фонем определённого языка - и то, никто не отменял индивидуальных особенностей произношения.

Я ж не спрашивал, как "правильно" - в стартовом сообщении темы мною ясно написано: "как вы называете?".


Python

Скорее всего, «пачка». Или «N таблеток» (где N — количество таблеток в ней, чтобы точно не спутать с коробкой).
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Un Ospite

Цитата: Un Ospite от ноября  9, 2023, 19:03два довольно экзотических

В общем, в других местах предложили ещё варианты облатка и конвалюта - последний, как я понимаю, это профессионально-жаргонное слово медицинской отрасли.

А вот мой вариант - лепесток, похоже, действительно является чем-то очень узколокальным.

Ещё предложили вариант саше́/сашетка, но это, я так понимаю, относится к бумажным пакетикам с порошками. Собственно, вспомнив это слово, сразу понял, что это французский когнат итальянского sacchetto [саккетто] - собственно, "пакетика".

Bhudh

Если бы я услышал лепесток, я бы воспринял его как «один кармашек с одной таблеткой». По семантике «то, что обычно отрывают от целого».
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Un Ospite

Ну вот видимо пачка/упаковка/коробка - это целое, а внутри неё лежат лепестки; возможно, логика такая.

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо


Un Ospite

И что? Если даже общеупотребительные слова часто заимствуются и приживаются не в строгом соответствии с оригиналом (станция), то что говорить про специфическую терминологию - в какой-нибудь словарь медицины и фармакологии лет 150 назад слово вошло бы с ошибкой/опечаткой, например, и так дальше и вошло в узус.

watchmaker

Пластинка. Если скажешь "пачка" - это картонная коробочка с несколькими пластинками. Слово "блистер" в разговорной речи не встречал, только в инструкциях.
ЦитироватьЕщё предложили вариант саше́/сашетка, но это, я так понимаю, относится к бумажным пакетикам с порошками.
Аналогично, хотя само слово "саше" у нас крайне редкое, говорят просто "пакетик".

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр