Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

«По» зі множиною

Автор Zavada, октября 28, 2021, 14:39

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Drundia


Волод


Un Ospite

Цитата: DarkMax2 от ноября  8, 2021, 07:18Дивно вживати давноминулий час до нещодавньої події. Думаю, таки гіперкорекція.

Цитата: Python от ноября  8, 2021, 08:48До нещодавньої події, що вже закінчилась — не так вже й дивно, принаймні, в розмовній мові. Давноминулий час — це не про стародавні часи, а про передування одних минулих подій іншим.

Мені особисто, буває, не вистачає передминулого часу в українській та російській. Тут маємо деяку плутанину в термінології, бо давноминулий час - це аорист, що він зник у більшости слов'янських мов, а от форми типу "зробив був" - це плюсквамперфект, тобто передминулий час.
Коли я занурююсь у читання текстів італійською або англійською мовами, то потім часами виникає оце відчуття "порожньої полички" в голові для передминулого часу.
В принципі, іноді для вираження події, що вона передувала якійсь иншій події, можна вживати дієслів недоконаного виду: "вчора я не міг прийти, я сьогодні зміг", "вчора я губив ключі, а сьогодні знайшов", "вчора я не прав речей, а сьогодні виправ".
Але оті форми з "був" видаються мені питомо українськими - взагалі, питомо слов'янськими - тому не бачу логіки позбавлятися від них насильно (хоча й не треба ними переускладнювати правила, бо в тій же англійській Past Perfect вживано не так вже й часто).
I had lost the keys, but then I found it.
Avevo perso le chiavi, ma poi li ho trovati.
Я загубив був ключі, але потім їх знайшов.

Цей час може бути корисним, коли весь текст написано у минулому часі: від допомагає розрізняти події, що відбувались або тільки-но відбулися на момент, що його описують (тоді вживаємо звичайного минулого часу), та події, які вже (були) відбулися до моменту, про який розповідає текст.

Волод

Цитата: Un Ospite от июня  6, 2024, 00:31"вчора я не міг прийти, я сьогодні зміг", "вчора я губив ключі, а сьогодні знайшов", "вчора я не прав речей, а сьогодні виправ".

З дієприслівниками краще.

Не змігши прийти вчора, зміг сьогодні.
Загубивши ключ учора, знайшов сьогодні.
Не поправши речі учора, виправ сьогодні.

Мабуть, формально тут більш доречними були б дієприслівники недоконаного виду: «мігши» і «правши»?

Un Ospite

Цитата: Волод от июня  6, 2024, 09:46Не змігши прийти вчора, зміг сьогодні.
Загубивши ключ учора, знайшов сьогодні.
Це працює тільки коли підмет в обох частинах речення є той самий. А то інакше вийде чергова "проезжая мимо станции, с меня слетела шляпа".

Я знайшов ключі, що їх була загубила Маша.
I found the keys (that) Masha had lost.
Ho trovato le chiavi che Mascia aveva perso.

Має ж бути в мові хоч якась варіятивність.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр