Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Курабье

Автор Zverozub, мая 26, 2008, 20:30

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

ginkgo

Цитата: Flos от июля 22, 2008, 08:05
ghuraab  - 1. лезвие 2. ворона 3. затылок
Хм... Не помогает  :) А gh - это что за звук? Может, еще какие-то другие g-подобные звуки есть, и соответственно другое слово, более близкое по семантике?

Да, я тут еще раз посмотрела в словаре, этимологическая помета дана так:  [τουρκ. kurabiye (αραβ. gurāb)]  То есть не указано, что оно именно пришло из арабского, даже не совсем понятно, какая связь. Так что, может, вы правы, Tobin Bannet, может, оно именно турецкое и есть...
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Flos

Цитата: "ginkgo" от
А gh - это что за звук?

غ. Похож отдаленно на украинское "г".

Цитата: "ginkgo" от
Может, еще какие-то другие g-подобные звуки есть, и соответственно другое слово, более близкое по семантике?

Угу, есть в диалектах. Но ничего путного не находится. Это не значит, конечно, что такого слова нет или не было. Просто я не нашел.

А вот это похоже на правду:

Цитата: "Tobin Bannet" от
Скорее всего для арабского сознания эта гураййиба должна восприниматься как означающая что-то чужеземное и необычное, типа заморского деликатеса

غَرِيبَة (ghariiba) - необычность, эксцентричность, чудо
غَرُبَ (gharuba) - быть странным, быть необычным.

Дари

kurabiye                     
[ xvi] ğurabiye 1. ufak şey, 2. kurabiye          
~ Ar ġuraybat  [#ġrb f.] un, şeker ve yağla yapılan ve fırında pişirilen tatlı < Ar ġurayb  [küç.] küçük garip şey < Ar ġarīb  [sf.] yabancı, tuhaf, egzotik   -- garip
http://www.nisanyansozluk.com/search.asp?w=kurabiye&x=20&y=8

может кто, знающий турецкий, переведет?
Над сънния Люлин, прибулен
с воала на здрач тъмносин,
безоблачен залез запали
сред своите тайнствени зали
пожар от злато и рубин.

Circassian

Tobin Bannet
Цитировать
ЦитироватьВ черкесской кухне есть блюдо къурамбый. Это такие маленькие пирамидки из меда и теста и еще чего-то. На свадьбах и проч. событиях делаютмя в качестве десерта. Они рассыпчатые и очень сладкие.

Circassian, если вы не в полном отсутствии, то скажите, у вас, в вашем родном языке можно ли къурамбый сблизить с какими-либо словами, означающими сухость или еду.
нет, я не смог найти ничего такого, что могло бы хоть как-то указывать на то, что къурамбый не заимствованное от турок или крымцев (с которыми черкесы пожалуй имели самые тесные связи) т.е. на мой взгляд это лишь заимствование от тур. kurabiye
Есть также другое блюдо, которое также подают по поводам и как правило вместе с къурамбый.. Название этого блюда пэлкъау оно представляет из себя также сухую рассыпчатую лепешку в мёде она закручена как бы в спираль, т.е. стенки ее не прикасаются друг друга... по моему это блюдо сильно измененное тур. baklava

ginkgo

Цитата: Дари от июля 23, 2008, 10:44
kurabiye                     
[ xvi] ğurabiye 1. ufak şey, 2. kurabiye          
~ Ar ġuraybat  [#ġrb f.] un, şeker ve yağla yapılan ve fırında pişirilen tatlı < Ar ġurayb  [küç.] küçük garip şey < Ar ġarīb  [sf.] yabancı, tuhaf, egzotik   -- garip
http://www.nisanyansozluk.com/search.asp?w=kurabiye&x=20&y=8

может кто, знающий турецкий, переведет?

Дари, спасибо за линк, супер-интересен не только для этого вопроса!

Не то чтобы я знала турецкий, но перевести могу  :) (поправьте меня, знатоки турецкого, если что не так)

В турецком с XVI  века (в форме ğurabiye), означало 1. маленькую вещичку, 2. собственно курабье.
Происхождение:
От арабского ġuraybat = сладости, сделанные из муки, сахара и раст. масла и выпеченные в духовке. Оно, в свою очередь, от арабского диминутива ġurayb = маленькая странная (экзотическая) штучка, - от прилагательного  ġarīb - странный, чужой, экзотический.

Значит, от арабского ġarīb, а вовсе не gurāb (Flos,  :yes: ). Интересно, с чем его перепутали греки :)

"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Tobin Bannet

Цитата: ginkgo от
Значит, от арабского ġarīb, а вовсе не gurāb

еще раз посмотрела в словаре, этимологическая помета дана так: τουρκ. kurabiye (αραβ. gurāb)

То что, в вашем греческом словаре написано gurāb, это наверное ошибка. Всех основных словарных арабских гураабов перечислил Flos.

Немного про корень гарб-запад.
Арабский корень gh-r-b или г-р-б имеет основное значение закат, запад, Европа, эммиграция, и в более широком смысле заграница вообще, чужие страны. Есть среди слов этого корня также слова со значением странный, чудесный, присутствие которых понять несложно (как у нас страна-странный, чужой-чудесный). И есть слова, значения которых так прямо с западом не связываются. Это разные черные птицы, задняя часть головы и еще что-то.

К этому же корню относят и guraybat. В арабско-русском словаре это слово приведено немного в ином виде, как gurayyibat. Конечное t - показатель женского рода обычно не читается, поэтому его можно писать как гураййиба. Относительно значения гураййибы в арабско-русском словаре написано просто и конкретно "миндальное пироженое". Никаких обобщений и маленьких вещичек.

Цитата: ginkgo от
kurabiye          
Ar ġuraybat < Ar ġurayb < Ar ġarīb    

От арабского ġuraybat = сладости, сделанные из муки, сахара и раст. масла и выпеченные в духовке. Оно, в свою очередь, от арабского диминутива ġurayb = маленькая странная (экзотическая) штучка, - от прилагательного  ġarīb - странный, чужой, экзотический.

guraybat это конечно женская форма от gurayb
garīb это конечно странный, экзотический.
Но можно ли рассматривать gurayb как формальное грамматическое производное от garīb я не знаю. Как-то кажется сомнительным.

Tobin Bannet

Цитата: Tobin Bannet от июля 24, 2008, 09:29
Цитировать
Ar ġurayb < Ar ġarīb    
Но можно ли рассматривать gurayb как формальное грамматическое производное от garīb я не знаю. Как-то кажется сомнительным.
Зря сомневался. Посмотрел в грамматику. Уменьшительные формы всегда (или почти всегда) образуются стандартно: кроме внедрения "й" происходит еще и превращение начального гласного в "у".


Tobin Bannet

Цитата: Circassian от июля 23, 2008, 21:25
я не смог найти ничего такого, что могло бы хоть как-то указывать на то, что къурамбый не заимствованное от турок или крымцев (с которыми черкесы пожалуй имели самые тесные связи) т.е. на мой взгляд это лишь заимствование от тур. kurabiye
Цитата: Zverozub от
но я пока-что думаю, что связь с черкесской кухней надежнее. большинство крымских ханов рождены черкешенками
Вы, Circassian, безжалостно разрушаете зверозубовскую концепцию:

Κωνσταντινόπουλου

:o А как же "Курабье бакинское"?  :green:
Не только в Баку, но и в Москве и Екатеринбурге в обычных магазинах и супермаркетах видел, что оно продаётся... Хотя сладости, вообще-то, я редко ем...  ;)

КУРАБЬЕ БАКИНСКОЕ  http://www.azeri.ru/az/cuisine/azerbaydjanskie_cladosti/kourabie_bakinskoe/

Мука пшеничная, высшего сорта-583 г, сливочное масло-350 г, сахарная пудра-152 г, белки яичные-40 г, для начинки-абрикосовое и яблочное пюре-30 г, сахарный песок-30 г.

Сливочное масло протирают с сахарной пудрой, добавляют белки, перемешивают, а затем засыпают муку и замешивают тесто мазеобразной консистенции. Тесто отсаживают в виде ромашек, ершиков, палочек весом 25-30 г. Тесто, отсаженное в форме ромашек, в центре украшают начинкой, приготовленного их фруктового пюре и сахарного песка. Количество начинки на одно печенье 2-2,5 г. Выпекают печенье при температуре 250-270 градусов по Цельсию в течении 9-11 мин.


ГРЕЧЕСКОЕ КУРАБЬЕ совсем другое
Примерно такое: http://www.greek-kitchen.com/content/view/61/94/

1 кг. муки, 640 гр. сливочного масла, 250 г. очищенного поджаренного миндаля, 2 яичных желтка, 150 гр. сахара, 2 чайн. ложки разрыхлителя (бейкин паудер), 3/4 чашки воды, немного цветочной настойки, 5 ст. ложек коньяка, 500 г. сахарной пудры.
Масло взбить добела, добавить желтки, сахар, воду, миндаль, муку и разрыхлитель. В зависимости от помола, муки может понадобиться немного больше 1 кг. Тесто должно получиться крутое, но и чтобы раскатывалось легко. Раскатать тесто в виде кружочков или полумесяцев, положить на лист, не смазывая его маслом. Выпекать в духовом шкафу 30-35 минут. Готовые курабье полить раствором цветочной настойки и обсыпать сахарной пудрой. Когда остынут и обсохнут, положить на блюдо и подать на стол.

Κωνσταντινόπουλου

Цитата: ginkgo от июля 19, 2008, 21:09
Зверозуб, а это точно именно крымскотатарское слово? А то у меня в греческом словаре написано, что заимствовано из турецкого, а туда, в свою очередь, из арабского gurāb (кстати, знатоки, что это значит по-арабски?)  :donno:

В Греции это плоское круглое мелкое  :) песочное печенье с миндальной крошкой, добавляемой в муку, обильно посыпанное сахарной пудрой (просто тоннами ее), и делают его обычно только на Рождество.


А почему к грекам не напрямую из арабского? Полно было взаимовлияния, торговых отношений и т.д.

ginkgo

Tobin Bannet, да, похоже авторы греческого словаря перепутали гласные.  Спасибо за информацию об арабских словах, теперь стал  понятнее смысл статьи из турецкого этимолог. словаря. Остается, однако, еще вопрос, что там с "маленькими штучками" (почему-то ведь они в турецком словаре упоминаются, хотя в русском нет), и почему именно такое название у печенья... Заимствовали турки арабское печенье вместе с названием, или все же сначала заимствовали значение "штучки", а потом назвали так свое печенье, которое потом распространилось и к арабам? Если это печенье изначально арабское - то почему они его назвали "экзотическим"? Интересно...
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

ginkgo

Constantinopol, значит, это Бакинское курабье, то, что я описывала выше (цветочки с повидлом)! Именно такое, как описано в приведенном вами рецепте. :) Но греческое мне больше нравится, оно менее жирное на вкус и гораздо более ароматное.

Цитата: Constantinopol от июля 24, 2008, 18:09
А почему к грекам не напрямую из арабского? Полно было взаимовлияния, торговых отношений и т.д.
Ага, а то, что слово один в один совпадает с турецким, и весьма далеко от арабского, - это чистая случайность?

"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Zverozub

я вроде склонился к тому, чтобы считать исходником для курабье арабское общее обозначение для сладостей.
в принципе в кондитерском деле большинство названий образовано по такому принципу. заимствуется иностранное слово общее по смыслу, но употребляется очень узко только к одному типу изделий.
например кекс (множественное число от кек, что означает вообще любое печенье).
курабье в исполнении повара караван-сарая "Салачыкъ" на юго-востоке Бахчисарая:

вся галерея - http://zverozub.com/index.php?r=2&f=280&p=3&l=1

Зверозуб - человек без внешности и национальности

Zverozub

итоговый материал - http://kraevedenie.net/2009/04/02/kurabie/

посмотрите, у кого есть желание, я еще почищу при необходимости.

кстати, так и не смог нигде найти рецепт крымского хурабие...
Зверозуб - человек без внешности и национальности

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр