Author Topic: Перевод: РУССКИЙ <=> ФИНСКИЙ язык  (Read 24515 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Ion Borș

  • Posts: 9530
  • Gender: Male
  • Decebalus (Музей Ватикана)
Меня интересует если действительно в венгерском слово  VAR = крепость

Offtop
VAR (санскр.) = крепость
♪ ☼ † ♥ ♫   ¤$, €, £, ¥.¤
https://www.linkedin.com/in/ion-bors-aa69992a/

Offline Xico

  • Posts: 9247
  • Cansado
Меня интересует если действительно в венгерском слово  VAR = крепость
vár замок, крепость
Veni, legi, exii.

Offline Ion Borș

  • Posts: 9530
  • Gender: Male
  • Decebalus (Музей Ватикана)
Xico
Спасибо!
♪ ☼ † ♥ ♫   ¤$, €, £, ¥.¤
https://www.linkedin.com/in/ion-bors-aa69992a/

Offline Матти

  • Posts: 1280
Причем здесь венгерский????

Offline Ion Borș

  • Posts: 9530
  • Gender: Male
  • Decebalus (Музей Ватикана)
Матти
не нашёл венгерский раздел - прошу прощения!
Offtop
вроде венгерский принадлежит к финно-угорской семье языков
♪ ☼ † ♥ ♫   ¤$, €, £, ¥.¤
https://www.linkedin.com/in/ion-bors-aa69992a/

Offline Хворост

  • Posts: 6102
  • Gender: Male
вроде венгерский принадлежит к финно-угорской семье языков
Не «вроде», а принадлежит. Только названия топиков читать надо.
Когда я сажала, ливала смородину,
Она превращала мой сад в огородину.
Она превращала, рубила дрова,
На них высекая попутно слова.
arseniiv

Offline Матти

  • Posts: 1280
Но мы же в теме:
"Помогите, пожалуйста, перевести с финского!"

Offline Ion Borș

  • Posts: 9530
  • Gender: Male
  • Decebalus (Музей Ватикана)
Не нашёл  - тему переводы с венгерского
Извините!

Попрошу модератора перевести моё сообщение и ответ на неё от Xico - в более подходящею тему - или создать новую.
♪ ☼ † ♥ ♫   ¤$, €, £, ¥.¤
https://www.linkedin.com/in/ion-bors-aa69992a/

Offline Leeena

  • Newbie
  • Posts: 1
  • Gender: Female
« Reply #58on: February 21, 2010, 22:20 »
Помогите мне, пожалуйста;) Как это сказать по-русски?
Ajattelen Iristä kävelemässä korsetiton vartalo liikkeestä joustaen.
Miten veljen vartalo jännittyi lauetessa.

Offline Albert Magnus

  • Posts: 201
Поможите перевести несколько названий песен:

Lonkkaluut
Korvesta Liha
Koivu Ja Tahti
Hullunhumpa
Pellonpekko
Tuli Kokko
Runamoine

Offline autolyk

  • Posts: 8498
  • Gender: Male
Runamoine — имя собственное
Pellon Pekko — фольклорный персонаж, дух-покровитель пашни, и пива заодно
Hullunhumppa — сумасшедшая хумппа (типа польки)
Koivu ja tähti — берёза и звезда (была такая детская история)
Korvesta liha — плоть из чащи леса (вроде бы)
Tuli kokko — огненный орёл (а может быть, орёл прилетел)
Lonkkaluut. Даже не знаю как правильно. Задняя часть? Крестец? Огузок?
м.б. Матти или kielinero переведут правильно.

Albert Magnus, Вам тоже нравится Karpiklaani?

 
Атэц Әүүәл not welcome in this topic

Offline Albert Magnus

  • Posts: 201

Albert Magnus, Вам тоже нравится Karpiklaani?

Да, очень. А еще Finntroll  :yes:

Lonkkaluu  вроде бы переводится как "бедреная кость". А что дает окончание "t"?

Offline autolyk

  • Posts: 8498
  • Gender: Male
-t это окончание nom. pl. Можно перевести дословно «бедренные кости»  :donno: Не знаю, есть ли у этого слова переносные значения.
Атэц Әүүәл not welcome in this topic

Offline Albert Magnus

  • Posts: 201
Я так и предполагал ))

Offline Nergis

  • Newbie
  • Posts: 3
Здравствуйте!
Помогите, пожалуйста, еще раз с переводом, фраза вот такая: älskling... och vackra drömmar

финский очень редкий язык, словарей найти не могу, а он-лайн переводчик не хочет переводить...
Заранее огромное спасибо!

Это определенно не финский. Может, шведский? :what:

Online Leo

  • Posts: 27001
  • Je suis Gilet Jaune!
если на русский, то любимый (или любимая)... и прекрасных сновидений (или хорошие сны)
це ни финска, це свенска :)

или надо было на суомеа перевести ?

Offline Nergis

  • Newbie
  • Posts: 3
 :green: писал финн, так что я и подумала, что это финнский. видимо, запутать решил)
Спасибо за помощь!
(суомеа - это какой?)  :donno:

Online Leo

  • Posts: 27001
  • Je suis Gilet Jaune!
:green: писал финн, так что я и подумала, что это финнский. видимо, запутать решил)
Спасибо за помощь!
(суомеа - это какой?)  :donno:

суомеа - это финский

А почему он редкий ?

Offline mila-ya

  • Posts: 12
Добрый день!
Не могли бы вы проверить перевод финской песни? Заранее большое спасибо!

On suuri sun rantas autius,
Sitä sentää ikävöin:
Miten villisorsan valitus
Soi kaislikossa öin.

Joku yksinäinen eksynyt,
Joka vilua vaikeroi,
Jok’ on kaislikossa kierrellyt
Eik’ emoa löytää voi.

Sun harmajata aaltoas
Olen katsonut kvynelein,
Ens’ surunsa itkenyt rannallas
Mun on oma nuoruutein.

On syvään sun kuvasi painunut
Ja sitä ikävöin,
Olen villisorsaa kuunnellut
Mä siellä monin öin.   

Твой высокий берег в запустении,
Но я тоскую по нему,
Вспоминая, как по ночам
В камышах жалобно кричала  дикая утка.

Кто-то одинокий заблудился
И жалуется, озябнув,
Он кружил в камышах,
Но так и не нашел своей матери.

Со слезами смотрю я
На твои серые волны,
Здесь в юности я пролил
Свои первые слезы.

Твой образ запал мне в душу,
Я тоскую по нему
И по ночным крикам
Дикой утки.

Offline Zyama

  • Posts: 56
  • Gender: Male
Здравствуйте! Как перевести с финского kalsarika(умляут)nnit? Спасибо.

pavasaris

  • Guest
Здравствуйте. Делаю русские субтитры к короткометражке  http://aki-kaurismaki.ru/films/giles_charmant.htm. Помогите, пожалуйста, перевести фразу, которую герой произносит в самом начале (на 0:37). Спасибо.

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: