Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Какое слово у великорусов означало баню?

Автор Вятко, апреля 20, 2020, 13:03

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Вятко

Нынешнее слово баня, паровая купальня, новое, с итал. bagno, встарь и поныне южн. и зап. мыльня, мовня, лазня.

Мыльна, мыльня жен., ·стар., зап., южн. мовня, лазня, баня;
| сев. особая комната в бане, где не парятся, а только моются. Как боярыня перед мыльнею (хлопочет).

Мыльщик муж. -щица жен. служитель при бане, который моет людей; иногда и вообще, моющий что-либо.

мыльня — и; мн. род. лен, дат. льням; ж. Отделение в бане, предназначенное для мытья, в отличие от парной. Войти в мыльню ...
Энциклопедический словарь

мы́льня
ж. местн.
Специальная постройка или помещение, где моются и парятся; баня I 1..

Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000.

Схема русской бани: а) туалетного типа — 1 — раздевальня-одевальня; 2 — мыльня; 3 — парильня; б) пропускного типа — 1 — раздевальня; 2 — мыльня; 3 — одевальня; 4 — загрузочное отделение дезкамер; 5 — разгрузочное отделение дезкамер; 6 — съемные перегородки (х — душ).

Большая советская энциклопедия. — М.: Советская энциклопедия. 1969—1978.

В городах устраиваются торговые бани, в состав которых входят следующие части: а) сени, или коридор; б) раздевальня, или так называемый передбанник с особой печью или камином; в) мыльня — теплая комната с ванной; г) паровая комната, или горячая баня — с прибором для образования пара; д) водогрейная, т. е. место, где приготовляется теплая вода и е) теплое отхожее место.

Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона. — С.-Пб.: Брокгауз-Ефрон. 1890—1907.

------

Російсько-український словник 1930р. (О. Ізюмов)
Баня – парня, мильня, лазня.

Російсько-український словник технічної термінології 1928р. (І. Шелудько, Т. Садовський)
Мыльня (в бане) – мильня.

Російсько-український академічний словник 1924–33рр. (А. Кримський, С. Єфремов)
Мыльна –
1) мийня, мильня;
2) см. Баня.

--------
Словарь української мови 1909р. (Б. Грінченко)
Лазенька, -ки, ж. Ум. отъ лазня.
Лазній, -я, -є. Въ выраженіи: Лазня піч. Та часть печи, на которой просушиваютъ зерно, а зимою спятъ. Кіев. у.
Лазня, -ні, ж.
1) Баня. Лазня в калу стоїть та людей миє.  Ном. № 11285. Гаряче як у лазні. Ном. № 14038.
2) Низенькая хижина съ маленькимъ входомъ, куда можно только пролѣзть. Хата — так неначе лазня. — Що ж се — лазня? — Кажуть, що є такі дикі люде, що у їх у землянках, чи в курінцях нема дверей, а дірка, і туди лазять рачки. Оце тобі й буде лазня. Кіев. у.
3) Яма для сохраненія хлѣба въ зернѣ. Ум. Лазенька. Пристав нові дверці до старої лазеньки. Ном. № 13296.

-----
мовьница — лазня // Старабеларускі лексікон

łaźnia // Польска-беларускі
łaźnia ж. лазня; мыйня; ◊ sprawić łaźnię задаць жару

-------

Ещё такое наблюдение — дед моей жены, говоривший на чистом белорусском наречии, живший в 3 км от белорусской границы, называл баню, баней, а помещение, где раздевались — примыльня. Логически рассуждая, мыльней раньше в его наречии называлась баня, парилка, а баня заимствована уже из русского языка.

Вятко

И наличие лазни в польском, намекает о заимствовании из польского, Даль писал, что это слово зарадное и южное,  на великорусских землях польского влияния не было, поэтому слово не встречается, в основном употреблялась «мыльня». То что по сути в дедовском языке примыльня (при мыльне), намекает, что в северо-восточном наречии белорусского (Новозыбковский район Бр. обл.) она было исконным словом.


Red Khan

Если это поможет, то татарское "мунча" от русского "мовьница". Заимствование, как и большинство русизмов, явно бытовое.

wandrien

Цитата: Red Khan от апреля 20, 2020, 16:59
Если это поможет, то татарское "мунча" от русского "мовьница". Заимствование, как и большинство русизмов, явно бытовое.
Многовато звуков выпало  :???

Red Khan

Цитата: wandrien от апреля 20, 2020, 17:04
Цитата: Red Khan от апреля 20, 2020, 16:59
Если это поможет, то татарское "мунча" от русского "мовьница". Заимствование, как и большинство русизмов, явно бытовое.
Многовато звуков выпало  :???
Такая фонетическая адаптация, за что купил. :donno:

Диалектные формы монча, мынча, минча, башк. мунса, чув. (Сергеев 1971: 89) молча, мулча, мунча, мар., удм. мунчо. Пишут что все эти формы из татарского, кроме марийского диалектного "момоца, номоца"
Ещё приводят в пример алтайское "мылча", которое из "мыльница" и сибирско-татарское мыльца, мульца, муйца, муйылца, мольца.
Сама статья.

Вятко

Цитата: Red Khan от апреля 20, 2020, 16:59
Если это поможет, то татарское "мунча" от русского "мовьница". Заимствование, как и большинство русизмов, явно бытовое.

Откуда в нём Н?

Red Khan

Offtop
Цитата: wandrien от апреля 20, 2020, 17:04
Цитата: Red Khan от апреля 20, 2020, 16:59
Если это поможет, то татарское "мунча" от русского "мовьница". Заимствование, как и большинство русизмов, явно бытовое.
Многовато звуков выпало  :???
Под страхом впасть в ересь псевдонауки предпложу, что "в" в татарском, будучи близким к "у" просто слился с предыдущей гласной.
Извините, не знаю как это в МФА будет.


bvs

Цитата: Вятко от апреля 20, 2020, 13:03
Нынешнее слово баня, паровая купальня, новое, с итал. bagno
Настолько новое, что аж праславянское.

Karakurt

Цитата: Вятко от апреля 20, 2020, 17:13
Цитата: Red Khan от апреля 20, 2020, 16:59
Если это поможет, то татарское "мунча" от русского "мовьница". Заимствование, как и большинство русизмов, явно бытовое.

Откуда в нём Н?
МыльНица

Agabazar

МовьНица.

Есть альтернативная этимологизация.

ЦитироватьБу вариантлар мунча < болг. мун чан «зур чан» сүзеннән дигән фаразны кире кагалар. К. Räsänen 1969: 337; Тараканов: 91.

Болгар һәм Казан дәүләтендә мунча (гарәпчә) хәммам дип аталган.


Agabazar

Цитата: Red Khan от апреля 20, 2020, 17:12
чув. (Сергеев 1971: 89) молча, мулча, мунча, мар., удм. мунчо.
* мунча < мовьница
* мулча/молча < мыльница

Может быть, вообще без татарского посредничества. Ведь мачча (потолок, в татарском не мачча) < матица (рус.)
Характерен  ли для татарского первосложный звук  [у]?

А если мунча < ман чан (среднебулг.), то все вопросы отпадают, кроме вариантов с л

Вятко

Татарские меня не занимают, извиняйте.

М.б. и праславянское, но для чувствлвадось недавнее заимствование, т.е. слово могло два раза входить в язык.

Agabazar

Цитата: Вятко от апреля 20, 2020, 20:41
Татарские меня не занимают, извиняйте.

М.б. и праславянское, но для чувствлвадось недавнее заимствование, т.е. слово могло два раза входить в язык.

Занимает так не занимает.  Но есть среди приведённых не только татарские.

Вам напомнили  слова  мовьница и мыльница,   вроде вполне русские (или древнерусские),  от которых произошли (могли произойти) в других языках, согласно этимологическим иследованиям,   слова, означающие как раз баню.

Так в чём проблема?  :donno:

Вятко

Мыльница — это мыльница, а мовьница в народных говорах не распространено, по-моему церковнославянщина от омовения.

Tys Pats

Цитата: Вятко от апреля 20, 2020, 13:03
...
Ещё такое наблюдение — дед моей жены, говоривший на чистом белорусском наречии, живший в 3 км от белорусской границы, называл баню, баней, а помещение, где раздевались — примыльня. Логически рассуждая, мыльней раньше в его наречии называлась баня, парилка, а баня заимствована уже из русского языка.

Слово "перть" он как-то использовал?

Вятко


wandrien


R

Подозреваю что первично было слово заимствованное из фино-угорских.
Как и само понятие.

Wolliger Mensch

Цитата: Вятко от апреля 20, 2020, 13:03
Какое слово у великорусов означало баню?

Цитата: Вятко от апреля 20, 2020, 13:03
Нынешнее слово баня, паровая купальня, новое, с итал. bagno, встарь и поныне южн. и зап. мыльня, мовня, лазня.

Слово баня < праслав. *bańa, оно было заимствовано из позднелатинского *banni̯a < balnea «бани», когда никаких великорусов ещё не было. Поэтому, когда они появились, это слово уже у них было.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Вятко

«Баня» заимствано рано, но означало нечто другое, раз в восточнославянских народных говорах мало употреблялось.

Tys Pats

Цитата: wandrien от апреля 21, 2020, 10:21
Цитата: Вятко от апреля 21, 2020, 09:09
Нет. Лежанку в бане они называют по'лати.
А полок?
Offtop

Кстати, в латгальском языке это lōva, которое от и.-е. *lоh₂wеh₂ , от которого также рус. лава, лавка.

Tys Pats


Agabazar

А какова величина   этого «предмета» и для чего он используется?

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр