• Сентябрь 17, 2014, 15:30 *
  • Добро пожаловать, Гость
Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.


Автор Тема: мразь, мерзавец и отморозок  (Прочитано 5364 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.
Новый
мразь, мерзавец и отморозок
Сентябрь 6, 2007, 09:54
Вчера подумал ведь новое слово "отморозок" абсолютно повторяет по семантике и этимологии путь слов "мразь" и "мерзавец" интересно как не изменилось восприятие людей спустя более 1000лет....

Wolliger Mensch

  • Moderator
### Сентябрь 6, 2007, 10:57
Не абсолютно.
### Сентябрь 6, 2007, 11:53
Да, погорячился, не абсолютно, но ведь близко при том что столько времени прошло!!!
### Сентябрь 6, 2007, 14:58
Похоже происходит каждый раз семантический сдвиг - "замороженный" > "плохой" потом слово переосмысляется и мало кто замечает связь с "морозом" а тем не менее для выразительности языка снова требуется слово и происходит опять такой же сдвиг.

Это случайность что он прошел такой же или же есть какие-то более глубокие, и подсознательные семантические модели?

Нечто подобное по-моему наблюдается в словах "борзый" и "наглый" (хотя расхождения большие: "быстрый" / "смелый", если я правильно понимаю слова)

Wolliger Mensch

  • Moderator
### Сентябрь 6, 2007, 16:09
Наглый значит «внезапный», «резкий» > «наглый».
### Сентябрь 6, 2007, 17:53
Я тут недавно "Конармию" Бабеля читал. Действие в книге происходит не то в 1919, не то в 1920 году. Встретил там такой оборот "положить (на что-л.) с прибором". Мне казалось, что это довольно-таки свежий сленговый оборот - ан-нет.
### Сентябрь 6, 2007, 18:06
Вчера подумал ведь новое слово "отморозок" абсолютно повторяет по семантике и этимологии путь слов "мразь" и "мерзавец" интересно как не изменилось восприятие людей спустя более 1000лет....
Не вижу связи. По крайней мере, в современном смысле.

"мразь", "мерзавец" - это такие скользкие типы. Плохие, но по своему ловкие. А "отморозок" - это такой робот, терминатор. "Вижу цель" - "цель не нравится" - "цель уничтожить".
### Сентябрь 6, 2007, 18:54
Связь — «плохой человек».
### Сентябрь 7, 2007, 00:20
Да, вот откуда взялось "отморозок" понятно: это кусок чего-то замерзшего.
А каково изначальное значения слов "мразь" и "мерзавец"? неужели "мороз" и "замерзший"?

Wolliger Mensch

  • Moderator
### Сентябрь 7, 2007, 09:57
Да, вот откуда взялось "отморозок" понятно: это кусок чего-то замерзшего.
А каково изначальное значения слов "мразь" и "мерзавец"? неужели "мороз" и "замерзший"?

Мерзавец ← мерзавый ← мерза < мьрза ← мьрзнути.
Мразь — церковнославянизм, в русским только с приставкой — изморозь. Сначала (еще в дославянское время) абстрактное имя «морозность».

### Сентябрь 7, 2007, 11:49
Сравните смерд, смердеть, смрад и ... смородина :)

Wolliger Mensch

  • Moderator
### Сентябрь 7, 2007, 11:50
Сравните смерд, смердеть, смрад и ... смородина :)

И что? Смородина так названа за резкий запах.
### Сентябрь 7, 2007, 11:52
Сравните смерд, смердеть, смрад и ... смородина :)

И что? Смородина так названа за резкий запах.

Однако сейчас такой аллюзии нет. Смородина ассоциируется с чем-то приятным.
Хорошо, другой пример: вонь, зловоние, благовоние  8)

Wolliger Mensch

  • Moderator
### Сентябрь 7, 2007, 11:57
В праславянском vonь/vońa — «запах». Это значение было в старославянском (и во всех слав. яз.), отсюда и уточнения: благовониѥ ~ зъловониѥ, откуда оба слова через церковнославянский в русском.
В русском языке значение «плохой запах» устоялось поздно (в др.-русском воня/вонь могло иметь оба значения: «зловоние» и «благовоние») под влиянием экспрессивности разговорного языка.
### Сентябрь 7, 2007, 12:07
Мытый ~ помойка

Wolliger Mensch

  • Moderator
### Сентябрь 7, 2007, 12:09
Мытый ~ помойка

Это один к одному с предыдущим. Экспрессивное выражение, ставшее обычным. Кстати, с дополнением «помойка» может еще употребляться в исконном значении.
### Сентябрь 7, 2007, 12:21
Да, вот откуда взялось "отморозок" понятно: это кусок чего-то замерзшего.
А каково изначальное значения слов "мразь" и "мерзавец"? неужели "мороз" и "замерзший"?

Мерзавец ← мерзавый ← мерза < мьрза ← мьрзнути.
Мразь — церковнославянизм, в русским только с приставкой — изморозь. Сначала (еще в дославянское время) абстрактное имя «морозность».

старый -> старец
мерзавый -> мерзавец
так?
а значение "мерзавый" - "замерзший"?
### Сентябрь 7, 2007, 12:26
Мразь,отморозок-замороженный,без живых,теплых  человеческих чувств,жестокий.

Wolliger Mensch

  • Moderator
### Сентябрь 7, 2007, 12:28
а значение "мерзавый" - "замерзший"?

Суффикс -v- с предшествующим тематический гласным обозначал в славянском «склонность» или «большое количество»: лень (i-основа) → ленивый, лука (ā-основа) → лукавый и т. п. «Мрезавый» этимологически что-то вроде «склонный замерзать».

Wolliger Mensch

  • Moderator
### Сентябрь 7, 2007, 12:28
Мразь,отморозок-замороженный,без живых,теплых  человеческих чувств,жестокий.

Это понятно.
### Сентябрь 7, 2007, 12:29
Или мерзавец-от мерзкий,противный,семантика подходит,а мерзкий в свою очередь связано с "мороз по коже"-когда аж передергивает от отвращения.
### Сентябрь 7, 2007, 12:29
Мразь,отморозок-замороженный,без живых,теплых  человеческих чувств,жестокий.
Только "отморозок" это по-моему про "отмороженные мозги", нет?
### Сентябрь 7, 2007, 13:35
Мразь,отморозок-замороженный,без живых,теплых  человеческих чувств,жестокий.
Только "отморозок" это по-моему про "отмороженные мозги", нет?

Анатомические подробности, блин  :green:
 

+ Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.


Имя:
Simon элитные розетки и выключатели http://www.simonelectric.ru.