поскольку мы его не знаем толком
По-моему диалекты для научных целей всё-таки фонетически пишутся (по мере возможности).
2) Моя мать (человек очень далекий от лингвистики) как-то была проездом на вокзале в Орше (в 2003 г). Звонит мне после этого и спрашивает:"как это может быть, что в Орше белорусы разговаривают по-русски,а те, что из Смоленска -- по-белорусски?" )))))))
Я целиком поддержу Andrsy, поскольку регулярно встречаюсь с этим явлением в экспедициях -- люди стараются говорить "правильно" или для удобства чужих (как они говорят) или с целью определенной самозащиты от чужого внедрения.
они просто говорят.
Некоторые особенности не отражены.
дата исследования - 50-е - 70-е гг. А это уже поздновато
Вот так, поверхностно, на сколько могу вспомнить. А в общем можно выделить такие отличные от литературного языка особенности:
в прошедшем времени муж рода)"щ" -> "шч"
Иначе, как объяснить карты наречий начала века...
Большинство (почти все явления) присутствуют в соседних говорах по ту сторону границы, в Беларуси.
А откуда у вас такие сомнения?
Интересно не карты рассматривать, а почитать их работы, на каком основании они относили Смоленск к белорусам. Можно ли где это найти в электронном виде?
В одной книге (по диалектологи) есть карта и ссылка на 1914год называется "Опыт....(чего-то куда-то, посмотрю)" Автора там достойные, помню Дурново точно присутствует, так на ней вся смоленщина и часть тверской - белорусский диалект.
Опыт диалектологической карты русского языка в Европе" Н.Н. Дурново, Н.Н. Соколов, Д.Н. Ушаков. Труды Московской диалектологической комиссии - вып. 5 - М., 1915г.
У меня тут возник вопрос по карте Карского. Что такое сильное и умеренное аканье? Как это назвать современным языком? Кто просветит?
Навернео в публичной исторической библиотеке есть, может в ленинской...
http://www.gramota.ru/book/village/map13.html
И так что такое сильное и умеренное аканье? Диссимилятивное и недиссимилятивное? Сильное - это недиссимил.?
Сильное аканье — это произношение /а/ во всех неударных слогах, умеренное — в первом предударном слоге.
Ясно! А что такое тогда недиссимилятивное аканье?
Так аканье делится на Сильное (недиссимилятивное) и слабое (диссимилятивное). При сильном аканьи наблюдается совпадение гласных фонем неверхнего подъёма в первом предударном слоге в [а] всегда, слабое аканье характеризуется зависимостью гласных первого предударного слога от гласного, стоящего под ударением.http://monax.ru/languages/00003777_0.html
Современные говоры белорусского языка образуют 2 основных диалекта: северо-восточный, включающий полоцкую и витебско-могилевскую группы говоров, для которых характерны диссимилятивное аканье (произношение типа въдá, вады, вад'é) и диссимилятивное яканье (произношение типа н'асу, н'ас'и, но н'исла) и юго-западный, охватывающий гродненско-барановичскую и слуцко-мозырскую группы говоров, которым свойственны недиссимилятивное аканье (произношение типа вадá, вады, вад'é) и недиссимилятивное яканье (не зависящее от качества ударного гласного). Существуют также переходные, или среднебелорусские говоры, особо выделяется группа т. н. полесских говоров, которые многими фонетическими и грамматическими чертами сближаются с северными говорами украинского языка.
Думаю, что дело как раз в сроках.
перевода поэмы "Энеида" Котляревского на язык смоленских крестьян Духовщинского района
Кто из жителей Белоруссии, находящихся на этом форуме, может подтвердить или опровергнуть данные, описанные в статье Судника?Какой тип аканья/яканья встречается на востоке и западе вашей страны? И сохранилось ли ещё "слабое" аканье?
Случайно наткнулся в сети на информацию о наличии некоего перевода поэмы "Энеида" Котляревского на язык смоленских крестьян Духовщинского района.
Это авторский перевод и с белорусской орфографией. Где можно почитать сам оригинал?
оригінал Енеїди Котляревського тут:http://www.pysar.net/Kotljarevskyj/index.html
Цитата: andrewsiak от Июня 25, 2007, 11:00оригінал Енеїди Котляревського тут:http://www.pysar.net/Kotljarevskyj/index.htmlА орфография?
Жаль.
"Согласен! Текст предан фонетически неверно! Но на том сайте ведь к каждому тексту приложена аудиозапись (в правом верхнем углу страницы) с речью носителя диалекта. Прослушайте этот файл и вы сможете уловить все особенности современных смоленских говоров. Благо он весит всего полмегабайта!"