Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Откуда "błękitny"?

Автор Мечтатель, июля 19, 2013, 09:46

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Мечтатель

Очень интересует: какова этимология польского прилагательного błękitny (оно же чеш. blankytný, укр. блакитний и блр. блакiтны)?
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

SIVERION

Цитата: Mechtatel от июля 19, 2013, 09:46
Очень интересует: какова этимология польского прилагательного błękitny (оно же чеш. blankytný, укр. блакитний и блр. блакiтны)?
похоже на испанское бланко-белый
There is no conversation more boring than the one where everybody agrees (Michel de Montaigne) ;[пол:мужской]

Hellerick

Пишут, что
Цитировать"Błękitny" pochodzi od czesk. blanky, a to z kolei z łac. blanketus ("o jasnym płótnie"). "An" przeszło w "ę" około wieku XVI.

Правда, латынь явно путают со старофранцузским.

Мечтатель

Вот как. Значит, "блакитный" такое же неславянское слово, как и сходное с ним по значению "лазурный".
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Lodur

В качестве альтернативы, смотрим в Фасмере "блукать", "облук".
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Wolliger Mensch

Цитата: Hellerick от июля 19, 2013, 10:08
Пишут, что
Цитировать"Błękitny" pochodzi od czesk. blanky, a to z kolei z łac. blanketus ("o jasnym płótnie"). "An" przeszło w "ę" około wieku XVI.

Правда, латынь явно путают со старофранцузским.

Это из Брюкнера. Под «łac.» он имел в виду средневековое латинское blanchetus, заимствованное из ст.-фр. blanchet «беленький», «беловатый», «белёсый».
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Мечтатель

Цитата: Wolliger Mensch от июля 19, 2013, 21:14
Это из Брюкнера. Под «łac.» он имел в виду средневековое латинское blanchetus, заимствованное из ст.-фр. blanchet «беленький», «беловатый», «белёсый».

В словенчине голубой цвет обозначается прилагательным belasý, наряду с modrý.
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Wolliger Mensch

Цитата: Mechtatel от июля 19, 2013, 22:54
В словенчине голубой цвет обозначается прилагательным belasý, наряду с modrý.

Это вполне естественно: белёсый — это цвет неба с прозрачным слоем перистых облаков, перед приходом тёплого фронта.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Бруня

А, уж не от слова ли "блеклый", этот "блакитний" коли уж это цвет неба "небесно-голубой" и "белесый", как пишет Wolliger Mensch, тем более, что именно польское написание этого "блакитнего" - błękitny, очень напоминает слово "блеклый".

Wolliger Mensch

Цитата: Бруня от марта 16, 2014, 16:58
А, уж не от слова ли "блеклый", этот "блакитний" коли уж это цвет неба "небесно-голубой" и "белесый", как пишет Wolliger Mensch, тем более, что именно польское написание этого "блакитнего" - błękitny, очень напоминает слово "блеклый".

Русск. блёклый < праслав. *blьklъjь — полная форма l-вого причастия от глагола блёкнуть. Связь праслав. *blьklъ с польск. błękitny невозможна историко-фонетически. Чешская форма blankytný полностью показывает заимствованный характер слова.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Мечтатель

В дневниках писателя-архангелогородца Бориса Шергина есть такой фрагмент:
Цитировать«Лик Земли человек может испохабить и измертвить (в какой-то степени). Но до лика небесного человеку не доплюнуть. Погляжу на землю: там, где в прошлом годе был мыс или поле с цветами, там сей год казарменные корпуса химзавода... А подыму лицо вверх, и небо, всё тот же любимый лик ответно и мне поглядит в мои мысленные очи. И то знаю: какова эта ненаглядная серо-жемчужная таинственная пелена бывала тысячу лет назад, такова эта переливная жемчужность и сейчас. Каковым это небо соглядал Сергий Радонежский, таковым лик заветный, блакитный вижу и я, нищий».
Прилагательное "блакитный" встречалось и в севернорусских, поморских говорах? Известно ли что-нибудь об этом из других источников?
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Wolliger Mensch

Цитата: Mechtatel от октября 18, 2016, 19:39
В дневниках писателя-архангелогородца Бориса Шергина есть такой фрагмент:
Цитировать«Лик Земли человек может испохабить и измертвить (в какой-то степени). Но до лика небесного человеку не доплюнуть. Погляжу на землю: там, где в прошлом годе был мыс или поле с цветами, там сей год казарменные корпуса химзавода... А подыму лицо вверх, и небо, всё тот же любимый лик ответно и мне поглядит в мои мысленные очи. И то знаю: какова эта ненаглядная серо-жемчужная таинственная пелена бывала тысячу лет назад, такова эта переливная жемчужность и сейчас. Каковым это небо соглядал Сергий Радонежский, таковым лик заветный, блакитный вижу и я, нищий».
Прилагательное "блакитный" встречалось и в севернорусских, поморских говорах? Известно ли что-нибудь об этом из других источников?

СРНГ такого слова не знает.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Мечтатель

Вот ещё обнаружилось у того же автора:
ЦитироватьКрасота белого

Всегда всё хорошо в природе. Всегда она прекрасна, во всякую пору. Не говорю уж о весне и лете. А зимой в лесу разве не чудно ли хорошо. Нет, не умерло всё, но спит. Тишина, снежок. А тона куда более благородные, чем летом. Чёрный цвет, как сталь воронёная, как тушь китайская. Чудная гамма серых тонов: и серебро, и жемчуг, и белые тона – вспоминаю старинные определения белого цвета: сахарный, бумажный, блакитный. А мы всё: «белый»...
http://www.rusvera.mrezha.ru/698/8.htm
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Серж

А может быть от слова "облако"? А чехи с латынью попутали

Лукас

Цитата: Серж от ноября 30, 2021, 14:54
А может быть от слова "облако"? А чехи с латынью попутали
Вряд ли.
«Победоносил, победоносю и победоносить буду». Георгий Победоносец
«Я мстю, и мстя моя будет ужасной» - объявил бобёр лесу.
«Бог чува Србе», али је рок трајања истиче!

watchmaker

ЦитироватьВ словенчине голубой цвет обозначается прилагательным belasý, наряду с modrý.
Румынское albastru для обозначения синего - калька оттуда?

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр