Author Topic: Перевод: РУССКИЙ <=> САНСКРИТ  (Read 560985 times)

0 Members and 2 Guests are viewing this topic.

Offline Ubinar

  • Newbie
  • Posts: 1
Помогите перевести с санскрита два слова:
"нирвишеша" (воспринято на слух) и "паахи" (paahi)

Offline lexluther

  • Newbie
  • Posts: 2
Всем привет,

Вот хочу любимой девушке вделать приятное и в виду того что она неравнодушна к Индии, хочу написать ее имя на санскрите.

Ее зовут Marie Oberlin (она француженка и имя произносится как Мари Оберлян (носовое-слабо произносимое "н" в конце)).

Помогите пожалуйста найти транскрипцию имени на языке санскрит, в смысле ее имя написанное при помощи санскритского алфавита.

Заранее огромное спасибо за любую помощь.

С уважением.

Offline shravan

  • Posts: 3030
    • http://my.mail.ru/mail/shravan/
मारी ओबेर्लेँ
Полагаю, в конце фамилии произносится все таки [ɛ˜], что я и попытался отразить в транслитерации.
ܐܝܠ ܐܝܠ ܠܡܢܐ ܫܒܩܬܢܝ

Offline lexluther

  • Newbie
  • Posts: 2
Огромное спасибо!!!!

Offline gasyoun

  • Posts: 862
  • Санскрит в Сибири
    • Скачать санскрит в Москве
Алфавит этот зовут kalekhah.
http://groups.google.com/group/Nagari/ & http://nagari.southindia.ru
Словари санскрита, прописи дэванагари, материалы по авестийскому, хинди

Offline Gatch

  • Newbie
  • Posts: 4
уважаемые, подскажите, плиз, как написать имя МАРИНА на санскрите?
заранее большое человеческое спасибо!

Offline shravan

  • Posts: 3030
    • http://my.mail.ru/mail/shravan/
मारीना
ܐܝܠ ܐܝܠ ܠܡܢܐ ܫܒܩܬܢܝ

Offline gasyoun

  • Posts: 862
  • Санскрит в Сибири
    • Скачать санскрит в Москве
Почему именно mārīnā? marinā недостаточно?!
http://groups.google.com/group/Nagari/ & http://nagari.southindia.ru
Словари санскрита, прописи дэванагари, материалы по авестийскому, хинди

Offline tmadi

  • Posts: 2689
На всякий случай сразу прошу прощения за тупорылость, но разве не marīna?

Offline Vertaler

  • Posts: 10929
  • Vielzeller
А почему, тогда уж, не mārinā?
Столә — онә, рукә — онә, окә — онә. Родә јест ненуднәј сутностә!

Offline Gatch

  • Newbie
  • Posts: 4
здесь получается "ма", "р"+долгое  "и" и "на"?
уточняю просто, уж извините тоже за тупорылость)))

Offline Baruch

  • Posts: 1174
Спор лишен всякого смысла. В русском долготы гласной несущественна, а санскрит в данном случае служит лишь одной цели: позабавить девушку.
Так какая разница, написано ли имя с одной долгой гласной, или двумя, или тремя?

Offline Gatch

  • Newbie
  • Posts: 4
Спор лишен всякого смысла. В русском долготы гласной несущественна, а санскрит в данном случае служит лишь одной цели: позабавить девушку.
Так какая разница, написано ли имя с одной долгой гласной, или двумя, или тремя?

да я хочу татуху сделать, вот и не хочется, извините, обосраться))) потом исправлять тяжело будет

Offline Baruch

  • Posts: 1174
Тем более все равно.

Offline Gatch

  • Newbie
  • Posts: 4
मारीना

спасибо, друг! А что у тебя за шрифт?

Offline shravan

  • Posts: 3030
    • http://my.mail.ru/mail/shravan/
Quote
Почему именно mārīnā? marinā недостаточно?!
Quote
На всякий случай сразу прошу прощения за тупорылость, но разве не marīna?
Quote
А почему, тогда уж, не mārinā?
Прошу прощения, я писал по правилам транслитерации хинди. Русский "а" всегда передается через ā. Русский "и" передан через ī, так как он ударный.
Для санскрита, вероятно, достаточно было бы только подчеркнуть долготу ударного "и" (вариант tmadi).

Gatch, вот два варианта (1 - Bls_dvng, 2 - Sanskrit 2003). Выбирай любой.  :)
ܐܝܠ ܐܝܠ ܠܡܢܐ ܫܒܩܬܢܝ

Offline gasyoun

  • Posts: 862
  • Санскрит в Сибири
    • Скачать санскрит в Москве
Известны ли Вам еще другие правила транслитерации слов, в частности имен собственных, на hindī? И с каких это пор мы будет писать marīna, а не marīnā? Все же женский род, поясните, пожалуйста, Вашу позицию.
http://groups.google.com/group/Nagari/ & http://nagari.southindia.ru
Словари санскрита, прописи дэванагари, материалы по авестийскому, хинди

Offline Baruch

  • Posts: 1174
На хинди краткое а в конце слова не читается, кроме как после сочетания согласных в санскритских словах, т.е. marīna будет прочитано marīn.

Offline amdf

  • Posts: 3378
  • амдф
    • hex.pp.ua
Никому тенгваром ничего не надо написать? А то могу помочь :)
Ведовьство, потвори, чяродеание, волхъвование, зеленничьство, церковнаа татба, мертвеци сволочать, крест посекут, или на стенах трескы емлють из креста.

Offline gasyoun

  • Posts: 862
  • Санскрит в Сибири
    • Скачать санскрит в Москве
Baruch, спасибо, все же это общее место. Передача имен собственных во многих языках отличается от передачи обычных слов, ведь так?! Амдф, можно пригласить Вас на http://groups.google.com/group/Yarlyk
http://groups.google.com/group/Nagari/ & http://nagari.southindia.ru
Словари санскрита, прописи дэванагари, материалы по авестийскому, хинди

Offline Vadim

  • Newbie
  • Posts: 1
Помогите пожалуйста перевести на санскрит: "накопивший в себе Бога", "несущий в себе Бога", "живущий по законам Бога"

Offline Komar

  • Posts: 2863
я писал по правилам транслитерации хинди. Русский "а" всегда передается через ā. Русский "и" передан через ī, так как он ударный.
Для санскрита, вероятно, достаточно было бы только подчеркнуть долготу ударного "и" (вариант tmadi).

При транскрипции "Марина" с т.зр. санскрита конечное "а" должно быть долгим, потому что это женский род, "и" лучше сделать долгим, чтобы отметить ударение, а первое "а" не знаю, каким должно быть. А ещё в санскрите есть такая фигня как сандхи, согласно которой "н" после "р" подвергается церебрализации. Так что на санскрите я бы, скорее, написал как मरीणा. Но в хинди это сандхи не соблюдается. Поисковик даёт наиболее частым написание मरीना.

Помогите пожалуйста перевести на санскрит: "накопивший в себе Бога", "несущий в себе Бога", "живущий по законам Бога"

Это довольно расплывчатые понятия, которые можно переводить очень по-разному
например, можно попробовать так - देवस्थितिपरिपूर्णः, देवभरात्मा, दैवधर्मसमाचारी... наверное, можно... но никаких гарантий  ;).
А что, хотите неоиндуистскую секту устроить?
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Помогите перевести с санскрита два слова:
"нирвишеша" (воспринято на слух) и "паахи" (paahi)

निर्विशेष нирвишеша - не имеющий различий
पाहि пахи - императив охрани, защити, позаботься
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Offline Nika08

  • Newbie
  • Posts: 1
Привет помогите кто-нибудь, очень нужно написать люблю тебя на санскрите))))

Offline klaus

  • Posts: 993
Этот вопрос уже обсуждался, только не помню где. Попробуйте поискать на этом форуме, а если не найдете, то прогуглите.
Да здравствует свободная Эстония! Elagu vaba Eesti!

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
Сколько будет дважды два? Напишите ответ строчными буквами: