• Июль 30, 2014, 08:58 *
  • Добро пожаловать, Гость
Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.


Автор Тема: Фраза "Я тебя люблю"  (Прочитано 40064 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

SS

Фраза "Я тебя люблю"
Ноябрь 10, 2005, 17:08
Всё, что осталось от этой темы на старом форуме (то, что я сохранил) - вот эта таблица:
------------------------------------------
Русский -- Я тебя люблю   
Английский -- I love you   
Армянский -- Ես քեզ սիրռւմ էմ  [yes k'ez sirumem]
Белорусский -- Я цябе кахаю   
Бенгальский -- আমি তোমাকে ভালোবাসি  [āmi tomāke bhālobāshi]
Болгарский -- Аз те обичам   
Венгерский -- Szeretlek (téged)   
Вьетнамский -- Anh yêu em    
Гавайский -- Aloha wau iâ 'oe   
Голландский -- Ik hou van jou   
Греческий -- σε αγαπώ  [se agapo]
Иврит -- אני אוהב אותך  [ani ohev otax]
Испанский -- Te quiero   
Итальянский -- Ti amo   
Казахский -- Мен сені сүйемін    
Крымскотатарский -- Men seni sevem   
Латгальский -- Es tevi meiļoju   
Латынь -- Te amo   
Латышский -- Es tevi mīlu   
Литовский -- Aš tave myliu   
Немецкий -- Ich liebe dich   
Норвежский -- Jeg elsker deg   
Польский -- Kochem cię   
Румынский -- Te iubesc   
Сербский    -- Ja волим те   
Словацкий -- Milujem t'a   
Словенский -- Ljubim te   
Таитянский -- Ua here vau ia oe   
Татарский -- Min sine yaratam   
Тонганский -- 'Oku ou 'ofa 'ia koe   
Турецкий   -- Seni seviyorum   
Украинский -- Я тебе кохаю   
Финский -- Minä rakastan sinua   
Французский -- Je t'aime    
Шведский -- Jag älskar dig   
Эрзя-мордовский -- Мон тонть вечктян   
Эсперанто -- Mi amas vin   
----------------------------------------------------
Пусть лежит... csak ha kell  ;D
### Ноябрь 10, 2005, 17:18
По болгарски просто - Обичам те !
по Эрзянски - Мон тонь вечктян ( вообще достаточно только - Вечктян )
### Ноябрь 10, 2005, 17:20
Цитата: SS
Испанский -- Te quiero   

Поскольку у нас в испанском, как и в других романских языках, глагол querer означает хотеть, то и фраза te quiero в зависимости от ситуации может переводиться и как "я тебя люблю" и как Эя тебя хочу (с грубым оттенком или без него). Есть ещё глагол amar. По моим субъективным (и возможно ошибочным) наблюдениям te quiero чаще говорят мужчины женщинам, а te amo - женщины мужчинам  ;D
### Ноябрь 10, 2005, 18:05
Лезгинский - заз вун кIанзавайди я
Древнеисландский - ek an: the:r
Цыганский - ме камав ту
Багвалинский - dila me: hella:X ek’wa
Аварский - дие мун й\вокьула (в зависимости от того, кому говорят, м или ж)
Грузинский - mi s^en miqvarxar
### Ноябрь 10, 2005, 18:09
По-сербски тоже просто: „Волим те!”
А по-польски: „Kocham cię!”
### Ноябрь 10, 2005, 18:13
Цитата: Vesle Anne
Поскольку у нас в испанском, как и в других романских языках, глагол querer означает хотеть, то и фраза te quiero в зависимости от ситуации может переводиться и как "я тебя люблю" и как Эя тебя хочу (с грубым оттенком или без него). Есть ещё глагол amar. По моим субъективным (и возможно ошибочным) наблюдениям te quiero чаще говорят мужчины женщинам, а te amo - женщины мужчинам  ;D
Апсолутно аналогична ситуација ја има во македонскиот. Есть глагол сака, который означает и ‘любить’ и ‘хотеть’. Соответственно, ‘я тебя люблю’ будет «те сакам». В то время как, например, «сакам да спием» означает ‘хочу спать’. Есть также глагол «љуби», но он означает больше процесс, если можно так выразиться, — например, «се љуби» ‘...’. Также он может значить всего навсего ‘целовать’, хотя для последнего есть и глагол «бацува».

Кстати, после этого я ещё подумаю, прежде чем вводить в обчославенски језик глагол «љубит се» ‘нравиться’.  ;D
### Ноябрь 10, 2005, 18:14
Цитата: jirzik
Грузинский - mi s^en miqvarxar
მე შენ მიყვარხარ — Похоже?
### Ноябрь 10, 2005, 18:50
На голландском всё же Ik houd van je (второе не принципиально, но будет лучше).

На словацком, соответственно, не t'a, a ťa, в этом виновато отсутствие словацкой раскладки на Ўиндоўс 2003 сервер, на котором сидит Владко. :)

На чешском — miluji tě или mám tě rád.
### Ноябрь 10, 2005, 21:47
Эстонский - Ma armastan sind
Ирландский - Tá grá agam duit
Исландский - Ég elska þig
### Ноябрь 10, 2005, 23:06
цельталь - 'ay jk’uxultay ‘atukel
квэниа - melanyel

SS

### Ноябрь 11, 2005, 05:50
Так-с, спасибо за поплнение коллекции... :)

На чешском — miluji tě или mám tě rád.
А в чём разница?
### Ноябрь 11, 2005, 10:44
Цитата: Amateur
По-сербски тоже просто: „Волим те!”
А по-польски: „Kocham cię!”


Ili "ja te volim" isto tako ide.
### Ноябрь 11, 2005, 16:32
Китайский 我愛你 во ай ни
Корейский: 나는 너를 사랑해 На-нын но-рыль саранъхэ.
### Ноябрь 11, 2005, 18:14
Башкирский: мин hинə яратам.

DMS

### Ноябрь 11, 2005, 19:20
Цитата: unplugged
Башкирский: мин hинə яратам.

Неужели “hинə”, а не “hине” ? :-\
### Ноябрь 11, 2005, 19:24
А черт его знает. Я мог и подзабыть. Сорри.
### Ноябрь 11, 2005, 19:25
Цитата: SS
На чешском — miluji tě или mám tě rád.
А в чём разница?
Первое скорее ami, второе скорее ŝati. :)

SS

### Ноябрь 11, 2005, 20:22
А нельзя ли совсем по-русски? ;D
### Ноябрь 11, 2005, 20:54
Короче: пиши первое.  ;)

SS

### Ноябрь 11, 2005, 21:24
Учту ;D

Pal

  • Гость
### Ноябрь 11, 2005, 21:53
"Miluji tě" означает любовь.
"Mám tě rad" означает симпатию.
На английский чехи переводят это как "I love you" и "I like you" соответственно, хотя на русский оба как "я тебя люблю". Да и в русском говорят "я люблю что-то делать", когда чехи скажут "mám rad dělat něco", т.е. "мне 'нравится' делать что-то".

SS

### Ноябрь 11, 2005, 22:15
А-а-а, ясно :) Спасибо за объяснение :)
### Ноябрь 14, 2005, 01:15
Цитата: SS
Финский -- Minä rakastan sinua   
:up:
http://www.helsinginsanomat.fi/viivijawagner/


### Декабрь 3, 2005, 18:00
якутский - "мин эйиигин таптыыбын"
 :)

SS

### Декабрь 3, 2005, 18:17
якутский - "мин эйиигин таптыыбын"
Сколько ж приходится якутам прилагать усилий, чтобы признаться в любви! :)
 

+ Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.


Имя: