Author Topic: Астіоніми, гідроніми, антропоніми та ін. на українській мові  (Read 5326 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Лукас

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 18175
    • Славо-Россика
Мені треба правильно перекласти деякі астіоніми, гідроніми, антропоніми та ін. з россійської мови на українську:

Понт Евксинский
Южнорусский
Пяст (ім`я польського правителя та його роду)
Киевичи (потомки Кия)
Никоновская (мається на увазі літопис)
Белоозеро
Приильменье
Герберштейн
Вятка (брат Радима по літописам)
«Победоносил, победоносю и победоносить буду». Георгий Победоносец
«Я мстю, и мстя моя будет ужасной» - объявил бобёр лесу.
«Бог чува Србе», али је рок трајања истиче!

Offline Python

  • Moderator
  • *
  • Posts: 29164
  • Aluarium agent
Понт Евксинский - Понт Евксинський
Южнорусский — залежить від контексту, цим словом позначались різні поняття: південноруський (пов'язаний з півднем Русі), південноросійський, також ця назва вживалась і як синонім до «малорусский» (зокрема, свого часу вийшов «Южнорусский букварь» за авторства Шевченка)
Пяст (ім`я польського правителя та його роду) — П'яст
Киевичи (потомки Кия) — Києвичі
Никоновская (мається на увазі літопис) — Никонівський літопис
Белоозеро — я б переклав як Білоозеро, але тут, як і з С(і/е/є)веродонецьком, може бути декілька варіантів. Якби це було російське прізвище, правила б вимагали писати назву через «є», але в географічних назвах має перевагу традиція вживання перед правилами транслітерації.
Приильменье — Приільмення
Герберштейн — а що тут перекладати?
Вятка (брат Радима по літописам) — В'ятко
Вільний фейянин по волі Ктулху
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2
Пол — линолеум

Offline Лукас

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 18175
    • Славо-Россика
«Победоносил, победоносю и победоносить буду». Георгий Победоносец
«Я мстю, и мстя моя будет ужасной» - объявил бобёр лесу.
«Бог чува Србе», али је рок трајања истиче!

Offline Drundia

  • Posts: 5627

Offline Conservator

  • Posts: 16822
  • На китайсько-фінському кордоні все спокійно...
Тільки Кийовичі.

традиційно вживається саме "Києвичі".
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Offline Drundia

  • Posts: 5627
Оголосити росіянізмом і викинути на смітник історії!

Offline Python

  • Moderator
  • *
  • Posts: 29164
  • Aluarium agent
Існує думка, що всі слова на -ович/-івна — росіянізми ;)
Вільний фейянин по волі Ктулху
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2
Пол — линолеум

Offline Conservator

  • Posts: 16822
  • На китайсько-фінському кордоні все спокійно...
Існує думка, що всі слова на -ович/-івна — росіянізми ;)

Ви таке дійсно чули? :uzhos:
Ленін - апо! Ленін - квітя! / Ленін - сонце у зеніті! / Ленін - Партії отиць! / Ленін - буржуям кониць! / Ленін - Карла Маркса син, / їх нам дав Єрусалим!
(Павло Чучка)

"Тильки мы помыслылы, абыхом ку вере наськой истинной ботяна повернуты, яко обачылы в сьроде обитанья оных птыц вас – попов папэжских. И що ж тэпэр маемо? Горэ, бида, огорченье! Ибо крычаты сталы тыя птыцы святодавныя: «Аллах акбар!», од вас одступовавшы. Що вы там робылы?" (Сяргей Балахонаў)

Offline DarkMax2

  • Posts: 41287
  • Cossack
Мені треба правильно перекласти деякі астіоніми, гідроніми, антропоніми та ін. з россійської мови на українську:

Южнорусский
Особисто я використовую власний неологізм югороський, якщо це про щось етнічне, мовне.
Існує думка, що всі слова на -ович/-івна — росіянізми ;)

Ви таке дійсно чули? :uzhos:
Натяк, що це шляхетне по батькові, а не народне, і, відповідно, запозичене від панів-росіян.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! ©

З моїх снів ти утичеш над ранок,
Терпка як аґрус, солодка як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі мокрі від сліз.

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: