Author Topic: Перевод: РУССКИЙ <=> АРАБСКИЙ язык  (Read 242933 times)

0 Members and 2 Guests are viewing this topic.

Offline ali_hoseyn

  • Posts: 9964
Здравствуйте, пожалуйста, помогите перевести с арабского.


Надежда (имя).
dɛ jʃɛmtɛl sɒk’ɒt’rijəh swə jəfɒz

Offline Iskandar

  • Posts: 28141
наадиджда  :D
руссо-туристо привезло?

Offline ali_hoseyn

  • Posts: 9964
Ну какбэ в диалектах Леванта дж очень даже жь, а йа очень даже бывает э :smoke: Другое дело, в Египте оно звучало бы Надигда :eat:
dɛ jʃɛmtɛl sɒk’ɒt’rijəh swə jəfɒz

Offline Iskandar

  • Posts: 28141
Другое дело, в Египте оно звучало бы Надигда :eat:

Ага, значит с Эмбиратов  :tss:

Offline Victory7

  • Newbie
  • Posts: 1
Пожалуйста помогите перевести фразу на русский язык, google translate выдаёт что-то не понятное... cg
спасибо!!!

شنخبت السفاتر للتلعوك فصارت تقنعش في طنبيس الزلحبص

(صارت اي اصبحت)

Offline ali_hoseyn

  • Posts: 9964
Фраза бессмысленна полностью. Просто прикол, который кочует по инету. Юмор в том, что в скобках какбы поясняется единственное понятное слово, будто бы все остальное понятно. Читающий силится прочесть текст, у него не получается, и это вызывает у него butthurt. Можете сделать себе такую татуировку :)
dɛ jʃɛmtɛl sɒk’ɒt’rijəh swə jəfɒz

Offline noname69

  • Posts: 7
Здравствуйте, очень нужна помощь в переводе фразы с арабского
         
مساعدة الذات

Offline ali_hoseyn

  • Posts: 9964
مساعدة الذات

"самопомощь"
dɛ jʃɛmtɛl sɒk’ɒt’rijəh swə jəfɒz

Offline noname69

  • Posts: 7
Спасибо, но не сочтите за наглость, хотел уточнить: Вы переводили с помощью Гугл или с помощью своих знаний????
Спрашиваю потому, что сам переводил в Гугле и хотел уточнить точность перевода.
И кстати, мне выдало два варианта перевода:
1-самопомощь;
2-помоги себе сам.
Можете сказать какой точнее??  Заранее благодарен.

Offline ali_hoseyn

  • Posts: 9964
Фраза, которую Вы привели, - это первый вариант.

Помоги себе сам - ساعد نفسك
dɛ jʃɛmtɛl sɒk’ɒt’rijəh swə jəfɒz

Offline noname69

  • Posts: 7
Спасибо за помощь

مساعدة نفسك - помоги себе сам
а такой вариант возможен?

Offline ali_hoseyn

  • Posts: 9964
مساعدة نفسك - помоги себе сама такой вариант возможен?

это не повелительное наклонение
dɛ jʃɛmtɛl sɒk’ɒt’rijəh swə jəfɒz

Offline noname69

  • Posts: 7
спасибо, арабский очень сложный

Offline Guzel Mamedova

  • Newbie
  • Posts: 3
Здравствуйте , помогите перевести с русского " однажды взглянув в мои глаза , я останусь в твоём сердце навечно."
Заранее спасибо!

Здравствуйте ! Помогите пожалуйста с русского на арабский перевести " однажды взглянув в мои глаза , я останусь в твоём сердце на вечно."

Заранее спасибо!

Offline Bhudh

  • Posts: 43552
  • aka 蝎
    • Сайты по языкознанию
Guzel Mamedova, а зачем Вам языческие закорючки?
И вообще, Вы в противоположную тему попали…
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Online Awwal12

  • Super Moderator
  • *
  • Posts: 40910
помогите перевести с русского " однажды взглянув в мои глаза , я останусь в твоём сердце навечно."
Начать с того, что это не по-русски.  :) Деепричастный оборот указывает на действие, совершаемое субъектом этого же предложения. В данном случае это "я", и у вас получается, что "я однажды взгляну в мои глаза и останусь в твоём сердце навечно" - почти по Чехову...
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Offline Guzel Mamedova

  • Newbie
  • Posts: 3
Спасибо , ну можно это как-то перевести , чтоб смысл остался этот же?

Offline ali_hoseyn

  • Posts: 9964
Спасибо , ну можно это как-то перевести , чтоб смысл остался этот же?

А смысл в этой фразе есть? В соседней теме Вы просите перевести это на арабский, но к кому относится глагол "взглянув" (в арабском это действие будет выражаться либо личной формой глагола, либо причастием, что также нужно согласовывать с родом или числом)? Вы посмОтрите в свои же глаза и останетесь в сердце у собеседника?
dɛ jʃɛmtɛl sɒk’ɒt’rijəh swə jəfɒz

Offline mnashe

  • Administrator
  • *
  • Posts: 38008
    • Библиотека
однажды взглянув в мои глаза , я останусь в твоём сердце на вечно
:o :o :o :o :o :o :o
Представил себе картину принятия ислама таким способом… Действительно, наверно, все свидетели запомнят навечно!
Хотя, если с помощью зеркала, то вполне банально, чего ж тут помнить? :donno:
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Offline Karinaaaaaa

  • Newbie
  • Posts: 2
Здравствуйте помогите перевести" всевышний всегда со мной" на арабский язык.

Offline ali_hoseyn

  • Posts: 9964
Здравствуйте помогите перевести" всевышний всегда со мной" на арабский язык.

Уже переводил. Если не нашли, значит, плохо искали. См. выше.
dɛ jʃɛmtɛl sɒk’ɒt’rijəh swə jəfɒz

Offline tanultorosz

  • Posts: 73
В "Книге росписи наукам" ибн ан-Надима (конец X в.) содержится образец так называемой "русской надписи". Автор скопировал её с куска дерева, который показал ему некий кавказец, ездивший с посольством к "царю русов". Знаки надписи напоминают арабские. Есть ли в ней хоть какой-то смысл?

проверять гармонией

Offline ali_hoseyn

  • Posts: 9964
Есть ли в ней хоть какой-то смысл?

На арабском? Нет.
dɛ jʃɛmtɛl sɒk’ɒt’rijəh swə jəfɒz

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
Сколько будет дважды два? Напишите ответ строчными буквами: