Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Вариант логического конланга

Автор Тайльнемер, февраля 5, 2014, 06:27

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

Тайльнемер

Думал я в очередной раз над логическим языком, не опасным для жизни. Надумался вот такой вариант. Не знаю, правда, насколько он не опасен, но он имеет очень простую грамматику и, вроде, сносно парсится в уме.

Итак, все слова равноправны и считаются бинарными предикатами. Не обязательно оба аргумента должны быть задействованы в семантике, но формально считаем, что всё бинарное — у каждого слова могут быть субъект и объект.

Кляуза состоит из обязательного слова-предиката и от нуля до двух кляуз-аргументов.
Текст — это последовательность кляуз.

Слово состоит из корня и трёх окончаний:
— окончания валентности:
        e — валентность 0 (после слова нет кляуз-аргументов)
        a — валентность 1 (после слова одна кляуза-аргумент)
        o — валентность 2 (после слова две кляузы-аргумента)
— окончания порядка:
        Ø — аргументы идут в порядке (субъект, объект)
        i — аргументы идут в порядке (объект, субъект)
— окончания возвращаемого значения:
        s — возвращается сам предикат
        Ø — возвращается первый аргумент
        n — возвращается второй аргумент
        t — возвращаются оба аргумента

Ну, и это, типа, всё.

Чтобы не было так мутно, рассмотрим примеры:

Корень grand имеет семантику «субъект больше объекта».
Корень hom имеет семантику «субъект — человек».
Корень dom имеет семантику «субъект — дом».

Кляуза home — «человек». Окончание -eØØ означает, что аргументов явно приведено не будет, но возвращается субъект. Т. е. значение кляузы — тот самый субъект из семантики корня hom, который является человеком.
Аналогично, dome — «дом».

Grandos dome home — «дом больше человека». Окончание -oØs означает, что последуют две кляузы в порядке (субъект, объект), и в качестве значения вернётся не какой-то из аргументов, а само высказывание. Дальше следуют кляуза субъекта (dome) и кляуза объекта (home).
Grandois dome home — «дом меньше человека». Здесь окончание -ois содержит -i-, указывающее на обратный порядок аргументов.

Grandas dome — «дом — большой». Окончание -aØs показывает, что последует одна кляуза-аргумент, и она будет субъектом. А объект явно не называется. Буквально grandas dome означает «дом больше чего-то, про что мы явно не говорим, но подразумеваем».  Русская фраза «дом большой» имеет как раз такое значение.
Аналогично, grandais dome — «дом — маленький». Здесь кляуза-аргумент является объектом, а субъект подразумевается.

Кляуза granda dome означает «большой дом». В отличие от grandas dome возвращается не само высказывание, а его аргумент — дом.
Grandai dome — «маленький дом»
Grandos grandai dome granda home — «маленький дом больше, чем большой человек». Тут кляузы-аргументы уже состоят не из одного слова. Границы кляуз очевидны из валентностей.

Grandan dome — «нечто, что меньше дома». Тут указан субъект «дом», а возвращается объект.
Laboran me — «мой труд» («нечто, над чем я работаю», корень labor значит «субъект работает над объектом»)

Ах, да! Предикат с корнем m обозначает текущий речевой акт. Его субъектом является говорящий, а объектом — слушатель.
Кляуза me возвращает субъекта текущего речевого акта, т. е. me можно перевести как «я».
Кляуза mei возвращает объекта текущего речевого акта — т. е. «ты, вы».
(Окончания -ei и -en совпадают по семантике и взаимозаменяемы. Вместо mei можно употреблять men.)

Предикат с корнем d означает движение субъекта по объекту (объект — траектория или место).
Dos me drome — «я иду по полю».

Корень t обозначает направление от субъекта к объекту.
Tos table sofe — «от стола к дивану»
Tas me — «от меня»
Tais me — «ко мне»
Tos me mei — «от меня к тебе», но можно сказать проще — tos met (-t возвращает оба аргумета предиката m предикату t)
Tois met = tos meit — «от тебя ко мне»

Dos me tos dome teatre — «я иду из дома в театр»
Dos aple tos infane me — «ребёнок даёт мне яблоко» (буквально, «яблоко переходит от ребёнка ко мне»)

То же самое высказывание «ребёнок даёт мне яблоко» можно выразить так:
dos aple tois me infane;
dois tos infane me aple;
dois tois me infane aple.
То есть, порядок слов достаточно свободный. Это позволяет в сложных фразах оставлять сложные кляузы в конце, засчёт чего не придётся держать длинный стек открытых предикатов в уме.

Корень h — «объект принадлежит субъекту».
Hos me dome — «у меня есть дом»
Dos hon me kate tais hon mei dome — «мой кот идёт в твой дом»

Корень l выражает бо́льшую определённость субъекта по сравнению с объектом.
Dos la aple tois me lai infane — «(это) яблоко дал мне (какой-то) ребёнок»

И далее в таком духе. Надо придумать много полезных предикатов.

Не уверен в корректности следующего. Тут надо будет ещё подумать, как лучше определить предикаты и как лучше строить предложения.

Tempos lai termai inverne dos me tas aras dendre — «однажды в студёную зимнюю пору я из лесу вышел»
Multas termei — «(был) сильный мороз»
Vidos me rapidai dois tais monte transporto hipe ho kare aras branke — «гляжу, поднимается медленно в гору лошадка, везущаяя хворосту воз»

Hellerick


Тайльнемер

Цитата: Hellerick от февраля  5, 2014, 07:17
Как будет «Я иду по полю в театр»?
Это будет так:
Dos me kos drome tais teatre.
Т. е. буквально «Я иду по полю и по направлению к театру».

Тайльнемер

Фразы из той темы:

Цитата: Hellerick от сентября 29, 2011, 15:35
Она — моя сестра.
Siblos ele me.

Цитата: Hellerick от сентября 29, 2011, 15:35
Тому, у кого есть сестра, нелегко.
Fasilais statan siblei.

Цитата: Hellerick от сентября 29, 2011, 15:35
Быть сестрой нелегко.
Fasilais statan sible.

Цитата: Hellerick от сентября 29, 2011, 15:35
Я ревную свою сестру к своему коту.
Jelosos me relatos siblain me hon me kate.

Цитата: Hellerick от сентября 29, 2011, 15:35
Ревность причиняет боль.
Doloras statan jelose.

Цитата: Hellerick от сентября 29, 2011, 15:35
Я вижу свою сестру.
Vidos me siblain me.

Цитата: Hellerick от сентября 29, 2011, 15:35
Меня радует видеть свою сестру.
Alegras statan vido me siblain me.

(stat — «субъект испытывает состояние, выраженное объектом»;
С ревностью поступаем как в английском: "I'm jealous of your relationships with him" — Jelosos me relatos mei ele.)

Hellerick

Цитата: Тайльнемер от февраля  5, 2014, 08:34
Цитата: Hellerick от сентября 29, 2011, 15:35
Меня радует видеть свою сестру.
Alegras statan vido me siblain me.

Я пока что не имею возможности вникнуть в глубины вашей мудрости, но при первом приближении, я бы попробовал перевести это как

Alegrois me vido me siblain me.

Не совсем понимаю, зачем нужен stat.

_Swetlana

пролог для этого придумали, чтоб с естественным языком работать, базы знаний составлять.
свободные переменные с большой буквы, константы с маленькой, знак подчёркивания - анонимная переменная, знак запятой - конъюнкция условий
вместо переменных можно подставлять как угодно сложные структуры

сестра(она, я). % она моя сестра

сестра(_, Y):-             
             not(легко(Y)).
отрицанием лучше не пользоваться, программа будет медленно работать

% если Y имеет какую-нибудь сестру, то Y имеет проблемы
сестра(_, Y):-             
             иметь(Y, проблемы).

% все ревнуют сестру к коту
ревновать(X, Y, Z):-
          сестра(Y, X),
          кот(Z, X).

% я ревную сестру к коту
ревновать(я, Y, Z):-
          сестра(Y, я),
          кот(Z, я).

иду(я, театр, по полю, вчера).

🐇

Тайльнемер

Цитата: Hellerick от февраля  5, 2014, 10:24
Alegrois me vido me siblain me.
Не совсем понимаю, зачем нужен stat.
Зависит от как определить alegr.
Я определяю как «субъект радостнее, чем объект», как и все другие качественные прилагательные типа term «субъект теплее, чем объект», grand «субъект больше, чем объект» и т. п. (тогда от них антонимы образуются перестановкой аргументов).
А вы, видимо, определяете как «субъект приносит радость объекту». Это тоже хорошо. Можно и так.

Цитата: _Swetlana от февраля  5, 2014, 10:30
пролог
Да, но он «опасен для жизни» (см. соотв. тему).
Охота язык, хоть как-то смахивающий на естественные.

_Swetlana

Цитата: Тайльнемер от февраля  5, 2014, 10:50
Цитата: _Swetlana от февраля  5, 2014, 10:30
пролог
Да, но он «опасен для жизни» (см. соотв. тему).
вот оно что... я-то его преподаю
пора переключаться на древнегреческий))
🐇

arseniiv

Цитата: Тайльнемер от февраля  5, 2014, 06:27
Предикат с корнем m обозначает текущий речевой акт. Его субъектом является говорящий, а объектом — слушатель.
Очень даже!

Нравится, но идей предикатов пока нет.

Хотя я бы добавил ещё для ненужной красоты способ ставить аргументы раньше предиката. Но тогда это всё усложнится в разы. В общем, мечты...

Hellerick

Цитата: Тайльнемер от февраля  5, 2014, 10:50
Зависит от как определить alegr.
Я определяю как «субъект радостнее, чем объект», как и все другие качественные прилагательные типа term «субъект теплее, чем объект», grand «субъект больше, чем объект» и т. п. (тогда от них антонимы образуются перестановкой аргументов).

Тогда как впрягать в синтаксис того, кто чувствует радость?

Радость — штука субъективная, без «испытателя» едва ли мыслима.

И всё-таки, зачем нужен stat? Почему нельзя сказать просто «Alegras vido me siblain me»?

Wolliger Mensch

У ЧД не было намерения описать грамматику «неопасным для жизни» способом? ;D
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Тайльнемер

Цитата: Hellerick от февраля  5, 2014, 13:12
Тогда как впрягать в синтаксис того, кто чувствует радость?
И всё-таки, зачем нужен stat?
Как раз stat и нужен, чтобы впрягать.
Я имел в виду следующее:
Vido me siblain me — «я, видящий свою сестру»
Statan me — «то состояние, в котором я пребываю»
Statan vido me siblain me — «состояние, в котором я пребываю, когда вижу свою сестру»
Alegras statan me — «состояние, в котором я пребываю, — радостное»
Alegras statan vido me siblain me — «состояние, в котором я пребываю, когда вижу свою сестру, — радостное»

Цитата: Hellerick от февраля  5, 2014, 13:12
Радость — штука субъективная, без «испытателя» едва ли мыслима.
Это да. Вообще таких моментов очень много, надо думать.

Цитата: Wolliger Mensch от февраля  5, 2014, 13:42
У ЧД не было намерения описать грамматику «неопасным для жизни» способом?
Я старался... Не умею я.
А как надо? Что конкретно не так?

Hellerick

Цитата: Тайльнемер от февраля  5, 2014, 13:51
Как раз stat и нужен, чтобы впрягать.
Я имел в виду следующее:
Vido me siblain me — «я, видящий свою сестру»
Statan me — «то состояние, в котором я пребываю»
Statan vido me siblain me — «состояние, в котором я пребываю, когда вижу свою сестру»

Можно ли иметь в одном предложении два предиката на -s? Напишем вот так, чтобы связать с «радостью» не «меня», а «видеть»:

Alegras vidos me siblain me
Радует, когда вижу мою сестру

И кстати, братско-сестренские отношения симметричны? Зачем писать «siblain me»? Разве «siblan me» не будет значить то же самое?

Тайльнемер

Цитата: Hellerick от февраля  5, 2014, 14:03
Можно ли иметь в одном предложении два предиката на -s? Напишем вот так, чтобы связать с «радостью» не «меня», а «видеть»:
Alegras vidos me siblain me
Радует, когда вижу мою сестру
Да, можно!

Цитата: Hellerick от февраля  5, 2014, 14:03
И кстати, братско-сестренские отношения симметричны? Зачем писать «siblain me»? Разве «siblan me» не будет значить то же самое?
Я с одной стороны не хотел вводить отдельные корни для «брат» и «сестра» (они были бы несимметричными), а с другой стороны хотел продемонстрировать, что можно делать различие между предложениями №2 и №3 (в симметричном случае они были бы идентичны). Поэтому я притворился, как будто бы sibl — не симметричное отношение.
Да, за пределами этих искусственных примеров sibl симметрично.

Wolliger Mensch

Цитата: Тайльнемер от февраля  5, 2014, 13:51
А как надо? Что конкретно не так?

Вот сложно словами описать. Пока читаешь, много вопросов возникает. А сформулировать претензию толком не получается. Начну с малого: почему нет простых примеров на -t? И вообще — с примерами напряжёнка.

Кроме того, интересна зависимости значение аргументов от их положения в предложении:

Цитата: Тайльнемер от февраля  5, 2014, 06:27
Grandos dome home — «дом больше человека». Окончание -oØs означает, что последуют две кляузы в порядке (субъект, объект), и в качестве значения вернётся не какой-то из аргументов, а само высказывание. Дальше следуют кляуза субъекта (dome) и кляуза объекта (home).
Grandois dome home — «дом меньше человека». Здесь окончание -ois содержит -i-, указывающее на обратный порядок аргументов.

Я правильно понимаю, что grandois home dome = grandos dome home?

(Тут я понимаю, что нулевые показатели — зло, — путают очень сильно пока не выработана привычка с системе.)

Цитата: Тайльнемер от февраля  5, 2014, 06:27
Grandas dome — «дом — большой». Окончание -aØs показывает, что последует одна кляуза-аргумент, и она будет субъектом. А объект явно не называется. Буквально grandas dome означает «дом больше чего-то, про что мы явно не говорим, но подразумеваем».  Русская фраза «дом большой» имеет как раз такое значение.
Аналогично, grandais dome — «дом — маленький». Здесь кляуза-аргумент является объектом, а субъект подразумевается.

Кляуза granda dome означает «большой дом». В отличие от grandas dome возвращается не само высказывание, а его аргумент — дом.
Grandai dome — «маленький дом»
Grandos grandai dome granda home — «маленький дом больше, чем большой человек». Тут кляузы-аргументы уже состоят не из одного слова. Границы кляуз очевидны из валентностей.

Grandan dome — «нечто, что меньше дома». Тут указан субъект «дом», а возвращается объект.
Laboran me — «мой труд» («нечто, над чем я работаю», корень labor значит «субъект работает над объектом»)

— Всё-таки, нужны примеры на оппозицию по значению (как выше).
laboran me
laboras me
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Тайльнемер

Цитата: Wolliger Mensch от февраля  5, 2014, 14:44
почему нет простых примеров на -t?
Чё-то не получается удачный пример.
negra granda bonoi kate hon mei kane — «чёрный большой кот, который злее твоей собаки»
negra grando bonoit kate hon mei kane — «чёрный кот, который больше и злее твоей собаки»
negro grandot bonoit kate hon mei kane — «кот, который чернее, больше и злее твоей собаки»

Цитата: Wolliger Mensch от февраля  5, 2014, 14:44
Я правильно понимаю, что grandois home dome = grandos dome home?
Да. Это синонимичные кляузы.

Цитата: Wolliger Mensch от февраля  5, 2014, 14:44
Всё-таки, нужны примеры на оппозицию по значению (как выше).
laboran me
laboras me
Ага.
labores — процесс труда,
labore — трудящийся,
laboren — результат труда.
Наверное, так.

Wolliger Mensch

Цитата: Тайльнемер от февраля  5, 2014, 15:58
Чё-то не получается удачный пример.
negra granda bonoi kate hon mei kane — «чёрный большой кот, который злее твоей собаки»
negra grando bonoit kate hon mei kane — «чёрный кот, который больше и злее твоей собаки»
negro grandot bonoit kate hon mei kane — «кот, который чернее, больше и злее твоей собаки»

Эмнэ. :what: Я уже запутался. ;D

Цитата: Тайльнемер от февраля  5, 2014, 15:58
labores — процесс труда,
labore — трудящийся,
laboren — результат труда.
Наверное, так.

laboras me «я работаю»
labora me «я работающий», какая разница с первым?
laboran me «я — результат работы»? :what:

Цитата: Тайльнемер от февраля  5, 2014, 06:27
Корень t обозначает направление от субъекта к объекту.
Tos table sofe — «от стола к дивану»
Tas me — «от меня»
Tais me — «ко мне»
Tos me mei — «от меня к тебе», но можно сказать проще — tos met (-t возвращает оба аргумета предиката m предикату t)
Tois met = tos meit — «от тебя ко мне»

Вот это место представляется спорным. В локализации сочетаются два «вектора» — положение аргумента относительно «мира» и относительно целевого объекта. И ничего проще, чем сочетание граммем падежа (эссив/директив/пролатив/аблатив) и ориентации (перед/на/в/за/над/под/вокруг), здесь вряд ли можно придумать. Ваша система, по-моему, всё это дело нерационально усложняет.

Проект интересный. Напишите грамматику «для чайников». :yes: В частности — активнее используйте возможности русского языка объяснения для конструкций.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Тайльнемер

Цитата: Wolliger Mensch от февраля  5, 2014, 16:28
laboras me «я работаю»
labora me «я работающий», какая разница с первым?
Разница в том, что последнее возвращает наружу аргумент «я».  («Возвращает» — это понятное слово?)
Amos ele laboras me — «ей нравится процесс моей работы»
Amos ele labora me — «я нравлюсь ей, когда работаю»
Amos ele laboran me — «ей нравится результат моей работы»

Цитата: Wolliger Mensch от февраля  5, 2014, 16:28
laboran me «я — результат работы»?
Нет, «результат моей работы». Me здесь субъект, а возвращается объект.
«Я, являющийся результатом работы» будет laborai me.
«Я — результат работы» будет laborais me.

Цитата: Wolliger Mensch от февраля  5, 2014, 16:28
Вот это место представляется спорным. В локализации сочетаются два «вектора» — положение аргумента относительно «мира» и относительно целевого объекта. И ничего проще, чем сочетание граммем падежа (эссив/директив/пролатив/аблатив) и ориентации (перед/на/в/за/над/под/вокруг), здесь вряд ли можно придумать. Ваша система, по-моему, всё это дело нерационально усложняет.
Про положение относительно целевого объекта в примерах не было.
Это должно выглядеть примерно так:
Dos me tais table — «я подошёл к столу»
Dos me tais frontan table — «я зашёл за стол»
Dos me tais altan table — «я залез под стол»
и т. п.
Про сочетание аблатива и директива в одном предикате, пожалуй, вы правы — не самое удачное решение.

Цитата: Wolliger Mensch от февраля  5, 2014, 16:28
Проект интересный.
Рад слышать.

Цитата: Wolliger Mensch от февраля  5, 2014, 16:28
В частности — активнее используйте возможности русского языка объяснения для конструкций.
А как это?

Wolliger Mensch

Цитата: Тайльнемер от февраля  5, 2014, 16:55
Разница в том, что последнее возвращает наружу аргумент «я».  («Возвращает» — это понятное слово?)

Для математики понятное, тут не очень.

Цитата: Тайльнемер от февраля  5, 2014, 16:55
Amos ele laboras me — «ей нравится процесс моей работы»
Amos ele labora me — «я нравлюсь ей, когда работаю»
Amos ele laboran me — «ей нравится результат моей работы»

Offtop
Если l- не занято, лучше использовать его для указательного — для симметричности. :yes:

Вторая клаўза тут [labora(s/n) me]?

Цитата: Тайльнемер от февраля  5, 2014, 16:55
Цитата: Wolliger Mensch от февраля  5, 2014, 16:28
laboran me «я — результат работы»?
Нет, «результат моей работы». Me здесь субъект, а возвращается объект.
«Я, являющийся результатом работы» будет laborai me.
«Я — результат работы» будет laborais me.

А как я определю, первая или вторая клаўза при предикативе?

Цитата: Тайльнемер от февраля  5, 2014, 16:55
Про положение относительно целевого объекта в примерах не было.
Это должно выглядеть примерно так:
Dos me tais table — «я подошёл к столу»
Dos me tais frontan table — «я зашёл за стол»
Dos me tais altan table — «я залез под стол»
и т. п.
Про сочетание аблатива и директива в одном предикате, пожалуй, вы правы — не самое удачное решение.

Я сомневаюсь, нужно ли вообще локализацию предикативом выражать. И почему там t- именно в такой форме? (Я тупой, я знаю. ;D)

Цитата: Тайльнемер от февраля  5, 2014, 16:55
А как это?

Ну, давать, помимо перевода, те же конструкции, но русскими словами — так легче въехать в суть дела.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Тайльнемер

Цитата: Wolliger Mensch от февраля  5, 2014, 17:15
Если l- не занято, лучше использовать его для указательного — для симметричности.
А оно занято под определённость.

Цитата: Wolliger Mensch от февраля  5, 2014, 17:15
Вторая клаўза тут [labora(s/n) me]?
Да, вторая внутренняя кляуза главной кляузы, если быть точным.
Кляузы выделены скобками: (Amos (ele) (laboras (me)))

Цитата: Wolliger Mensch от февраля  5, 2014, 17:15
А как я определю, первая или вторая клаўза при предикативе?
А вот этого вопроса я не понял.

Цитата: Wolliger Mensch от февраля  5, 2014, 17:15
Я сомневаюсь, нужно ли вообще локализацию предикативом выражать. И почему там t- именно в такой форме?
Это некоторая условность.
Просто я решил, что предикат t будет иметь такое значение:
te — начало, исходная точка пути,
ten — конец пути
tes — сам путь от начальной до конечной точки.

У меня ещё была идея вместо окончаний s/Ø/n использовать предлоги. Тогда сами клаузы будут неизменны.

Wolliger Mensch

Цитата: Тайльнемер от февраля  5, 2014, 17:48
А оно занято под определённость.

Детерминацию лучше тогда вообще отдельно офромить.

Цитата: Тайльнемер от февраля  5, 2014, 17:48
Цитата: Wolliger Mensch от февраля  5, 2014, 17:15
А как я определю, первая или вторая клаўза при предикативе?
А вот этого вопроса я не понял.

Ну вот есть один аргумент при предикате, как узнать, первый он или второй, и какой, соответственно, пропущен?

Про te/ten/tes — остроумно, но насколько очевидна там связь с обычным значением этих формантов?
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Тайльнемер

Цитата: Wolliger Mensch от февраля  5, 2014, 18:35
Детерминацию лучше тогда вообще отдельно офромить.
Как, например?

Цитата: Wolliger Mensch от февраля  5, 2014, 18:35
Ну вот есть один аргумент при предикате, как узнать, первый он или второй, и какой, соответственно, пропущен?
Всегда первый. А «субъект» он или «объект» определяется наличием -i-.

Цитата: Wolliger Mensch от февраля  5, 2014, 18:35
Про te/ten/tes — остроумно, но насколько очевидна там связь с обычным значением этих формантов?
Те же значения, вроде.

Wolliger Mensch

Цитата: Тайльнемер от февраля  5, 2014, 18:39
Как, например?

Ну как у вас местоимения выражаются: указательное, неопределённое, собирательное?

Цитата: Тайльнемер от февраля  5, 2014, 18:39
Цитата: Wolliger Mensch от февраля  5, 2014, 18:35
Про te/ten/tes — остроумно, но насколько очевидна там связь с обычным значением этих формантов?
Те же значения, вроде.

Поясните примерами.




Конечно, большую сложность представляют эти «возвраты»: не всегда очевидно, как их «расшифровывать», т. е. переводить русским языком.
Переведите на ваш ВЛК предложения:
я сплю
я усыпляю
меня усыпляют
мой сон
моё усыпление кого-то
моё усыпление себя

Буду сидеть, «парсить». :yes: ;D
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Yitzik

Paran Quenya ar quetin Esperanto!

Тайльнемер

Цитата: Wolliger Mensch от февраля  5, 2014, 18:49
Ну как у вас местоимения выражаются
Цитата: Wolliger Mensch от февраля  5, 2014, 18:49
Переведите на ваш ВЛК предложения
Я ещё не придумал. Щас буду думать.

«Я сплю» и «мой сон» скорее всего будут одинаково (если под сном имеется в виду процесс).

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр