Post reply

Warning - while you were reading 21 new replies have been posted. You may wish to review your post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.

Name:
Email:
Subject:
Message icon:

Attach:
(Clear Attachment)
(more attachments)
Restrictions: 10 per post, maximum total size 2048KB, maximum individual size 350KB
Note that any files attached will not be displayed until approved by a moderator.
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image

Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?:

shortcuts: hit alt+s to submit/post or alt+p to preview


Topic Summary

Posted by: mnashe
« on: June 18, 2017, 16:01 »

К сожалению, я не нашла где-либо правил написания иностранных имен на иврите(.
К сожалению, есть несколько различных систем, и к тому же, кажется, ни одна из них не применяется последовательно.
(Да и сама система консонантной письменности очень непоследовательна, даже без отношения к транскрипциям).
Есть традиционная принятая в ашкеназских общинах система, близкая к письменности идиша. Там звук а всегда передаётся алефом, даже в конце слова. А о я уже не помню, то ли тоже алефом, как в идише, то ли всё-таки ўаўом. К передаётся қофом, т ҭетом, в — двойным ўаўом.
Есть собственно идишская система, где ещё и е передаётся ʕаином.
Есть система, принятая у восточных евреев, включая Среднюю Азию. Там конечная а передаётся буквой ɦе, к — кафом, т — таўом. В этой системе ивритские буквы используются по назначению, в отличие от ашкеназских.
Есть израильская система — что-то среднее между ашкеназской и восточной, но, как всегда, ближе к ашкеназской. И самая непоследовательная. К и т как в ашкеназской, конечная а как в восточной, неконечная — либо никак, либо алефом, в — либо вавом, либо двойным вавом, либо бетом. И ещё куча всяких непоследовательностей.
Posted by: Kyzhim
« on: June 18, 2017, 03:07 »

Quote
Но это бессмысленно, поскольку записать транслитерацию можно многими способами
После ряда проб, я пришла к тому, что варианты, которые приводите Вы максимально соответствуют моим целям). Я Вам очень признательна!
Quote
Для построения числовых матриц лучше разработать собственную систему транслитерации, для которой совпадение результатом будет наиболее близким к оптимуму.
Я не уверена, что мы говорим об одних и тех же матрицах). Тот расчет, который получается у меня сейчас и есть близкий к оптимуму). Желание вникать у меня, как раз-таки есть! Многие имена и фамилии я в состоянии записать самостоятельно. Но какие-то моменты вызывают сомнения, поэтому я задаю вопросы здесь))). К сожалению, я не нашла где-либо правил написания иностранных имен на иврите(.
Posted by: Гетманский
« on: June 14, 2017, 09:05 »

как написать на иврите Давид Бен Юлий?

דוד בן יוליי
Posted by: Bhudh
« on: June 11, 2017, 13:56 »

Для построения числовых матриц лучше разработать собственную систему транслитерации, для которой совпадение результатом будет наиболее близким к оптимуму.
А если нет настроения вникать, то лучше вообще этим не заниматься: результаты, близкие к 20%, примерно равны бросанию игрального кубика и всяко хуже бросания монетки.
Posted by: mnashe
« on: June 11, 2017, 09:54 »

Мне это нужно для построения числовой матрицы обладателя этого имени
Но это бессмысленно, поскольку записать транслитерацию можно многими способами, ни один не будет точно соответствовать русской записи. Транслитерация между языками со столь разной письменностью и фонетикой — чистая условность.
Posted by: Kyzhim
« on: June 8, 2017, 13:34 »

Благодарю! Мне это нужно для построения числовой матрицы обладателя этого имени  :)
Posted by: mnashe
« on: June 8, 2017, 11:14 »

פיאונה יולייבנה דורופייבה
Для чего это может быть нужно? :???
Posted by: Kyzhim
« on: June 7, 2017, 23:08 »

Здравствуйте! Снова прошу помощи! Как записать на иврите Фиона Юльевна Дорофеева? Я знаю, что в Израиле нет отчества и фамилия только мужского рода, но мне нужна транслитерация именно того, что я написала по-русски). Заранее благодарю!
Posted by: Kyzhim
« on: May 30, 2017, 20:33 »

Благодарю за транслитерацию и пояснение!!!
Posted by: DarkMax2
« on: May 30, 2017, 14:13 »

всего навсего хочу знать правильное начертание моего имени, - Миръям))
מרים
А по-русски лучше Мирьям.
Мирьямь когда-то.