Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Rwseg
 - мая 29, 2014, 04:21
Цитата: Dr. Moriarti от мая 28, 2014, 16:45
А как же donc?
Перед гласной [-k].
Автор Joris
 - мая 28, 2014, 18:00
Цитата: Centum Satәm от мая 28, 2014, 17:15
Оба языка отвратительны. Один - содомированная латынь, другой - гниющая куча германо-скандинаво-французско-латинско-и опять французского барахла.
:up:
Автор Joris
 - мая 28, 2014, 18:00
Цитата: Dr. Moriarti от мая 28, 2014, 16:45
А как же donc? Тоже исключение?
Угу. И лингвовский словарь указывает транскрипцию
donc [dɔ̃k]
Автор Centum Satәm
 - мая 28, 2014, 17:15
Оба языка отвратительны. Один - содомированная латынь, другой - гниющая куча германо-скандинаво-французско-латинско-и опять французского барахла.
Автор Pawlo
 - мая 28, 2014, 16:56
Обе орфографии страшны но французская еще непредсказуемей. И куда более захламленней
Автор Dr. Moriarti
 - мая 28, 2014, 16:45
Цитата: Vibrio cholerae от февраля  5, 2012, 23:57
правило было: после носовой - не читается, после чистой - читается
смотрю в словаре
avec - нет транскрипции - все по правилу
tabac [taba]
estomac [-ma]
исключения

А как же donc? Тоже исключение?
Автор Rōmānus
 - февраля 7, 2012, 11:12
Цитата: Ellidi от февраля  7, 2012, 11:00
Правил и закономерностей во французском языке много, просто их нужно освоить или узреть. В английском о них и помину нет (в орфографии), в этом вся печаль.
1. Если вы не знаете закономерностей в английской - это не значит, что их нет.
2. Когда число "правил и закономерностей" переваливает за сотню, когда для правильного письма надо знать ещё один язык (латынь), то тогда эти "правила и закономерности" неотличимы от белого шума
Автор Ellidi
 - февраля 7, 2012, 11:00
Цитата: Wulfila от февраля  6, 2012, 23:15
Цитата: Маркоман от
Я имел в виду, что я знаю, что прилагательные в ж. р. во фр. получают "е" на письме, но все равно ошибся.
не только фальш шрайбен
но и фальш ферштеен..
у дифисиля -e в маскулинуме..
Маркоман, с окончаниями прилагательных латинского происхождения все на самом деле очень просто: если есть скопление согласных (но не двойная согласная), часто -е появляется и в f, и в m. Но если она только одна и у латинского прилагательного тоже одна (последняя в корне), как illicite (< illicitus), difficile ( < difficilis), timide (< timidus), lucide ( < lucidus) и если окончание в лат. не -alis, то написание французского прилагательного одинаково для f. и m., как в перечисленных выше. -orius переходит в -oire (f./m., -oir нет!), -ivus в -if/-ive и т. д. Когда в латинском -alis, во французском -ale только в ж. р. (légal(e), vésperal(e), hiémal(e), nival(e), national(e) и т. д.). Правил и закономерностей во французском языке много, просто их нужно освоить или узреть. В английском о них и помину нет (в орфографии), в этом вся печаль.
Автор Rōmānus
 - февраля 6, 2012, 23:21
Цитата: Wulfila от февраля  6, 2012, 22:45
Цитата: Маркоман от
La vie est difficile.

Ошибки Маркомана чудесно продемонстрировали мои тезисы о трудности французский орфографии, так как мы лицезреем 2 трудности даже в таком коротеньком предложении - е-мюэ и двойная согласная. На обе темы написаны целые талмуды. Иронично, что тот самый Маркоман доказывал, как "нелогична" английская орфография и как "логична" французская. Мдаа  :=
Автор Wulfila
 - февраля 6, 2012, 23:15
Цитата: Маркоман от
Я имел в виду, что я знаю, что прилагательные в ж. р. во фр. получают "е" на письме, но все равно ошибся.
не только фальш шрайбен
но и фальш ферштеен..
у дифисиля -e в маскулинуме..